Magazine Talenti

Águas de março

Da Giancarlo
Non occorre presentazione per la divina.

Águas de março - Piogge di marzo

É pau, é pedra,
é o fim do caminho
É um resto de toco,
é um pouco sozinho/
É um caco de vidro,
é a vida, é o sol
É a noite, é a morte,
é o laço, é o anzol
É peroba do campo,
é o nó da madeira
Caingá candeia,
é o matita-pereira
É madeira de vento,
tombo da ribanceira
É o mistério profundo,
é o queira ou não queira
É o vento ventando,
é o fim da ladeira
É a viga, é o vão,
festa da cumeeira
É a chuva chovendo,
é conversa ribeira
Das águas de março,
é o fim da canseira
É o pé, é o chão,
é a marcha estradeira
Passarinho na mão,
pedra de atiradeira
É uma ave no céu,
é uma ave no chão
É um regato,
é uma fonte,
é um pedaço de pão
É o fundo do poço,
é o fim do caminho
No rosto o desgosto,
é um pouco sozinho
É um estrepe, é um prego,
é uma ponta, é um ponto
É um pingo pingando,
é uma conta, é um conto
É um peixe, é um gesto,
é uma prata brilhando
É a luz da manhã,
é o tijolo chegando
É a lenha, é o dia,
é o fim da picada
É a garrafa de cana,
o estilhaço na estrada
É o projeto da casa,
é o corpo na cama
É o carro enguiçado,
é a lama, é a lama
É um passo, é uma ponte,
é um sapo, é uma rã
É um resto de mato,
na luz da manhã
são as águas de março
fechando o verão
É a promessa de vida
no teu coração
É uma cobra, é um pau,
é João, é José
É um espinho na mão,
é um corte no pé
São as águas de março
fechando o verão
É a promessa de vida
no teu coração
É pau, é pedra,
é o fim do caminho
É um resto de toco,
é um pouco sozinho
É um passo, é uma ponte,
é um sapo, é uma rã
É um belo horizonte, é uma febre terçã
São as águas de março
fechando o verão
É a promessa de vida
no teu coração"
E' legno, e' pietra,
e' la fine della strada
E' un resto di tronco,
e' un po' solo
E' un pezzo di vetro,
e' la vita, e' il sole
E' la notte, e' la morte,
e' un laccio, e' l'amo
E' la peroba(1) del campo,
e' il nodo del legno,
Caingá(2), candela,
é Matita Pereira(3),
E' flauto,
cascata dalla sponda del fiume
E' il mistero profondo,
E' il voglia o non voglia
E' il vento che soffia,
la fine della discesa,
E' la trave, il vuoto,
festa da cumeeira(4),
E' la pioggia che cade,
il chiacchierio col ruscello
Delle pioggie di marzo,
e' la fine della fatica,
E' il piede, e' il suolo,
la marcia sostenuta,
Uccellino nella mano,
Sasso lanciato con la fionda
Un uccello in cielo,
un uccello a terra,
Un ruscello,
una fonte,
E' un pezzo di pane,
Il fondo del pozzo,
e' la fine della strada,
Sul viso il disgusto,
e' un po' solo.
E' una spina, e' un chiodo,
E' una punta, e' un punto,
E' una goccia che cade,
E' un conto, un racconto,
E' un pesce e' un gesto,
Argento che brilla
E' la luce del mattino,
e' il mattone che arriva,
E' un falo', e' il giorno,
e' la fine del sentiero,
E' una bottiglia di canna(5),
la spaccatura nella strada,
E' il progetto della casa,
e' il corpo nel letto,
E' la macchina bloccata,
e' il fango, e' il fango,
E' un passo, e' un ponte,
E' un rospo, e' una rana,
E' il resto del mato,
alla luce del mattino,
Sono le piogge di marzo
che chiudono l'inverno,
E' la promessa di vita
nel tuo cuore,
E' un serpente, e' un bastone,
e' João, e' José,
E' un taglio nella mano,
e' una ferita nel piede,
Sono le piogge di marzo
che chiudono l'inverno,
E' la promessa di vita
nel tuo cuore,
E' legno, e' pietra,
e' la fine della strada
E' un resto di tronco,
e' un po' solo,
E' un passo, e' un ponte,
E' un rospo, e' una rana,
E' un bell'orizzonte, e' una febbre terzana,
Sono le piogge di marzo
che chiudono l'inverno,
E' la promessa di vita
nel tuo cuore

(1) Peroba: nome con cui vengono indicati diversi alberi il cui legno e' impiegato nelle costruzioni.
(2) Caingá: popolazione di indios appartenenti al gruppo tupi-guarani che abitano il sud est del Mato Grosso e i dintorni del Vale do Paranapanema.
(3) Matita Periera o, nome con cui e' piu' conosciuto, Saci-Pererê: e' un negretto dispettoso con una gamba sola, con un cappuccio rosso in testa e una pipa in bocca, che si diverte a spaventare uomini e animali, a gettare cenere nelle pentole, nascondere oggetti ecc.
(4) Festa da cumeeira: e' una festa di origine tedesca (richtfest) che viene celebrata quando nella costruzione di una casa viene posta l'ultima trave del tetto, la piu' alta, detta appunto "cumeeira". Ai punti principali dell'armatura vengono fissati dei rami per scacciare gli spiriti del male, inoltre il proprietario della casa di solito uccide due conigli ed offre a operai ed amici una "churrascada". Con questa festa si attira la buona sorte per la continuazione della costruzione.
(5) Canna: cachaça, liquore ottenuto dalla canna da zucchero.

Potrebbero interessarti anche :

Ritornare alla prima pagina di Logo Paperblog

Possono interessarti anche questi articoli :

COMMENTI (2)

Da lunesius
Inviato il 19 novembre a 21:13
Segnala un abuso

la traduzione è qui http://canzoni.weebly.com/

Da lunesius
Inviato il 19 novembre a 21:11
Segnala un abuso

propongo una mia traduzione

Magazine