Magazine Cultura

«Anche voi avrete pene d'amore!»

Creato il 04 marzo 2011 da Ireland_lover @IrelandLoverSaoirse
Le Temps Des Cerises è una storica canzone francese scritta nel 1866 da Jean-Baptiste Clément e la cui musica fu composta da Antoine Renard nel 1868. È fortemente associata alla Comune di Parigi del 1871, essendo l'autore stesso un comunardo che combatté durante la cosiddetta Semaine sanglante (= Settimana sanguinante), dal 22 al 28 maggio. La canzone fu poi dedicata dall'autore a un'infermiera morta durante la suddetta Settimana, tempo dopo la redazione della canzone.Una ragione stilistica esplica questa relazione fra Le Temps Des Cerises e la Comune di Parigi: il testo sufficientemente impreciso che parla di una “ferita aperta”, di un “ricordo che conservo nel cuore”. Si è facilmente tentati di vederci una metafora poetica parlante di una rivoluzione, evitando però di evocarla esplicitamente. La coincidenza cronologica fa inoltre che la Semaine sanglante di fine maggio del 1871 si svolga giustamente durante la stagione, il tempo delle ciliegie. Le ciliegie rimandano allo zucchero e all’estate, e da qui un contesto gioioso e festivo. Allo stesso modo la canzone è anche veicolo di una certa idea di nostalgia e di gaiezza popolare.
La canzone è stata interpretata da molteplici cantanti e artisti, fra cui, mes chers, i Noir Désir :)
Qui il link alla canzone.
E qui testo e traduzione in italiano:
Le Temps Des Cerises
Quand nous chanterons le temps des cerisesEt gai rossignol et merle moqueurSeront tous en fêteLes belles auront la folie en têteEt les amoureux du soleil au cœurQuand nous chanterons le temps des cerisesSifflera bien mieux le merle moqueur
Mais il est bien court le temps des cerisesOù l'on s'en va deux cueillir en rêvantDes pendants d'oreillesCerises d'amour aux robes pareillesTombant sous la feuille en gouttes de sang...Mais il est bien court le temps des cerisesPendants de corail qu'on cueille en rêvant!
Quand vous en serez au temps des cerisesSi vous avez peur des chagrins d'amourÉvitez les belles!Moi qui ne crains pas les peines cruellesJe ne vivrai pas sans souffrir un jour…Quand vous en serez au temps des cerisesVous aurez aussi des peines d'amour!
J'aimerai toujours le temps des cerisesC'est de ce temps-là que je garde au cœurUne plaie ouverte!Et Dame Fortune, en m'étant offerteNe pourra jamais calmer ma douleur…J'aimerai toujours le temps des cerisesEt le souvenir que je garde au cœur!
Il Tempo Delle Ciliegie
Quando canteremo il tempo delle ciliegieE il giocondo usignolo e il merlo beffardoSaranno tutti in festaLe belle avranno la follia in testaE gli innamorati il sole nel cuoreQuando canteremo il tempo delle ciliegieFischierà molto meglio il merlo beffardo
Ma è così corto il tempo delle ciliegieDove si va in due a cogliere sognandoDegli orecchiniCiliegie d’amore simili alle gonneChe cadono sotto la foglia in gocce di sangue…Ma è così corto il tempo delle ciliegiePendenti di corallo che si colgono sognando!
Quando sarete al tempo delle ciliegieSe avete paura delle pene d’amoreEvitate le belle!Io che non temo le pene crudeliIo non vivrò senza soffrire un giorno…Quando sarete al tempo delle ciliegieAnche voi avrete pene d’amore!
Amerò sempre il tempo delle ciliegieÈ di quel tempo che conservo nel cuoreUna ferita aperta!E la Signora Fortuna, essendosi offerta a meNon potrà mai calmare il mio dolore…Amerò sempre il tempo delle ciliegieE il ricordo che conservo nel cuore!

Potrebbero interessarti anche :

Ritornare alla prima pagina di Logo Paperblog

Possono interessarti anche questi articoli :

Dossier Paperblog

Magazine