Magazine Cultura

Il doppio volto dell'amore di Lora Leigh

Creato il 06 aprile 2014 da Junerossblog
Il doppio volto dell'amore di Lora Leigh
Catturato dai narcotrafficanti, drogato e torturato per diciotto mesi, il Navy Seal Nathan Malone viene finalmente ritrovato e riportato a casa. Ma le sue condizioni psichiche e fisiche sono tali che si rifiuta di far sapere alla moglie Sabella di essere vivo. Dopo cure, riabilitazioni e interventi chirurgici, Nathan assume una nuova identità: Noah Blake, membro di un team di combattenti letali. Qualche anno dopo, Sabella, che ancora piange la sua morte, si ritrova nel mirino di una banda di fanatici razzisti e Noah interviene per proteggerla. Riuscirà a tenere nascosto il proprio segreto quando il desiderio e la passione, risvegliati dal legame profondo che li univa, minacciano di consumarli?
Note:
IL DOPPIO VOLTO DELL’AMORE ( Wild Card ) è il primo romanzo della serie Elite Ops.
La serie proseguirà con “Maverick”, “Heat Seeker”, “Black Jack”, “Renegade” e “Live Wire”, di prossima pubblicazione.

Direttamente dalla scrivania di Lullibi e anche quella di JuneRoss
Il doppio volto dell'amore di Lora LeighWOW!WOWOWOWOW!Ahuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu (lamento della lupa in calore).
Cosa non mi scatena la Lora Leigh! I suoi maschi sono eccezionali, ma anche la protagonista qui non scherza.
Ne “Il doppio volto dell’amore” ritroviamo Nathan Malone, il Seal dato per morto nel libri della serie del “Team Durango”. Il Team riesce a rintracciarlo, massacrato dalle torture e dalla droga dello stupro, inflittegli dal Cartello colombiano di Diego Fuentes.E' una storia intrisa di ritorni e scoperte, il ritorno dall’inferno per Nathan, il ritorno alla vita per Sabella non appena Noah entra nella sua, la scoperta della forza dentro se stessi e nel coniuge.Nathan e Sabella, sono stati marito e moglie solo per due felici anni, eppure hanno celato i reciproci lati oscuri.Questa seconda occasione li porterà alla luce, e saranno proprio i lati oscuri a completarli di nuovo.E’ un libro zeppo di scene di sesso che la fanno da padrone, ma quello che mi ha intrigato è la disperazione dei personaggi e il rapporto esclusivo tra i protagonisti. Ecco cosa mi attrae nei libri di Lora Leigh, questi maschioni, massicci e inc…ti, ma fedeli, possessivi e impositivi che (diavolo!) neppure la droga riesce a soggiogare, tantomeno a imporre loro di tradire la propria donna!Lora Leigh non mi delude mai, almeno finora.
Il doppio volto dell'amore di Lora LeighE non ci posso credereeeee! Un libro che finalmente mette d'accordo me e Lullibi. MIRAAAACOOOOLOOO!
Io, e non mi vergogno a dirlo, ho pianto dal prologo. La tenerezza del nonno di Nath e poi la disperazione di sua moglie, mi hanno commosso tanto. Maledetti ormoni, mai leggere un libro quando si è in "quel certo" periodo del mese.
A parte gli scherzi, ho particolarmente apprezzato il modo in cui la Leigh ha affrontato il percorso psicologico di entrambi i protagonisti. Un percorso difficile, di rinascita e tutte le altre belle cose che ha già detto la Lullibi. Ma forse, tutto questo è stato reso possibile grazie a una buona traduzione. Si, perché con questo romanzo, la lettura scorre fluida, veloce, senza troppi orrori di traduzioni. Ricordate? Negli altri post sulla Leigh contestavamo duramente la cattiva traduzione! LINK


Il doppio volto dell'amore di Lora LeighMa… e che diamine! Ogni volta devo ripetermi!Caro signor Giuliano Acunzoli, traduttore, sì, dico a lei, proprio a lei, me lo può spiegare il motivo dell’utilizzo RIPETUTO di determinati termini?
“Appetito”!!! E bastaaa!!! Fame, fame, fame e fame! Questi si baciano fino a ingoiarsi, si mordono, si graffiano, vorrebbero fagocitarepersino le reciproche parti intime e la traduzione mi parla di “appetito??? Non siamo mica in un romanzo della Mary Balogh!!! A me l’appetito fa venire in mente il tè delle cinque!Sorvolerò sui dialoghi… ma si può usare “ciuccia”??? Ma ‘ndo’ stamo???“Deliziarla” Santa Miseria, ‘sto traduttore è proprio affezionato a questi termini e non vuole mollarli!
Appetito: fame, voglia, brama, impulso, desiderio. Ciuccia: succhia. Nei sinonimi di succhiare trovo anche “suggere”, ma “suggilo” fa ridere ancor di più!Deliziarla, deliziarlo: mah… sollazzarla/o, forse sarebbe meglio usare dei giri di parole?
Aiuto, perché, perché l’uso di questi termini mi deve rovinare il piacere di una lettura che mi prende e trasporta in un altro luogo? Non sono molti i libri che riescono, attualmente, a farlo, per favore, signori traduttori e signore traduttrici, pensate alle lettrici e al loro desiderio di evasione. Non interrompete il loro volo di fantasia, sbattendole di nuovo sulla terra con un solo, misero, ridicolo termine.Se volessi ridere mi leggerei la Littizzetto! 
Il doppio volto dell'amore di Lora Leigh E non ci posso credeeereeee! Io lo sapevo!! Ma come io dico che è stata fatta una buona traduzione e lei, lei si mette a contestare che ha fame, sete, che fagocita, succhia, ciuccia e compagnia cantando?
Lillabi, rilassati tesoro, e goditi la lettura, stavolta tanto di cappello al traduttore e speriamo che il signor Biancolino non ci faccia aspettare troppo per il prossimo romanzo della serie!!

Potrebbero interessarti anche :

Ritornare alla prima pagina di Logo Paperblog

Possono interessarti anche questi articoli :