Magazine Arte

Arte, religione e sensualità: l’oscura arte grottesca di Alexander Sterzel

Creato il 12 febbraio 2015 da Wsf

abla09

Guardare un’opera di Alexander Sterzel vuol dire confrontarsi col dubbio; ad una prima occhiata a un suo lavoro viene quasi automatico pensare “ma cosa ho visto?”, anche quasi con annoiata indifferenza (se si è cinici), con ostilità. Ma la voglia di vederlo torna sempre. Il dubbio si è insinuato e non c’è modo di dissolverlo. Viene voglia di andare più a fondo, di vedere altro, di trovare la soluzione ad una domanda che non si conosce. Oggi ve lo presentiamo.

To watch an artwork by Alexander Sterzel means coming to terms with doubts; at a first glance to his artwork, thinking “what did I saw?” is almost automatic, and you can ask this yourself even with almost bored indifference (if you are cynical), or even with hostility. But the desire to watch it again always comes back. The doubt has crept in and there is no way to dissolve it. You want to go deeper, to see more, to find the solution. Today we’ll meet him together.

 

alexander-sterzel-1363046446_b

WSF: Ciao Alexander, grazie per aver accettato la nostra intervista. Qual è stato il tuo primo contatto con l’arte? Come hai cominciato?

Alexander Sterzel: Ho letteralmente iniziato a dipingere all’improvviso quando avevo quattordici anni. Ho cominciato con gli acquerelli e i gessetti, poi con i colori ad olio. Dopo che mia madre mi ha dato un libro sull’artista tedesco Otto Dix non c’era più niente in grado di fermarmi. 

WSF: Hello Alexander, thank you for accepting our interview. What was your first contact with art? How did you start?

Alexander Sterzel: I started painting literally out of the blue when I was 14. I started with water color and chalk, then oil. After my mother gave me a book about the German artist Otto Dix there was no holding me back.

Daniela Montella: Hallo Alexander. Schön, dass wir ein Interview zusammen führen. Was war Dein erster Kontakt zur Kunst. Wie hast Du begonnen?

Alexander Sterzel: Hallo Daniela. Im Alter von 14 Jahren begann ich von Heute auf Morgen zu malen. Erst mit Wasserfarbe und Kohle, später dann mit Ölfarbe. Als mir meine Mutter ein Buch des deutschen Künstlers Otto Dix schenkte, das ich täglich stundenlang studierte, war ich nicht mehr aufzuhalten.

3

WSF: Il tuo stile è molto oscuro ed evanescente, una sorta di favola nera; cosa c’è dietro il tuo lavoro? Ci sono storie, racconti, fiabe oscure che vuoi raccontare con i tuoi dipinti? 

Alexander Sterzel: Il mio lavoro si basa sull’esistenza umana, che include la vita dalla nascita alla morte, e a volte anche dopo. Ma anche se la mia arte sembra oscura, c’è un sacco di umorismo nascosto nelle mie immagini.

WSF: Your style is very dark and evanescent, like dark ghostly fables; what lies behind yourwork? Are there any stories, short novels, dark fairytales you want to tell with your paintings?

Alexander Sterzel: My work is about human existence, which includes life form birth to death, and sometimes beyond that. But even if my art seems dark, there is a lot of humor hidden in my pictures.

Daniela Montella: Dein Stil ist sehr dunkel und “vergänglich”, wie dunkle gespenstische Fabeln. Was verbirgt sich dahinter? Gibt es irgendwelche Geschichten, Novellen oder dunkle Märchen die Du mit Deinen Bildern erzählst?

Alexander Sterzel: Mir geht es letztendlich um das menschliche Dasein in meinen Arbeiten. Das beinhaltet das Leben von der Geburt bis zum Tod und oftmals darüber hinaus. Aber auch wenn alles meist recht düster aussieht ist jede Menge Humor in den Bildern versteckt.

Alexander Sterzel (6)

WSF: Lavori principalmente con vecchi materiali, cose riciclate, vere stoffe e cose varie; qual è il tuo rapporto con l’arte digitale? Cosa ne pensi?

Alexander Sterzel: Lavoro anche con mezzi moderni. Mi capita di lavorare con il digitale. A volte mi piace la combinazione di arte analogica e digitale. Ma l’aspetto tattile è impostante per me, voglio essere in grado di toccare fisicamente il lavoro, cosa che non è sempre possibile quando si lavora in digitale.

WSF: You work mainly with old materials, recycled, real fabrics and things; what is your relationship with digital art? What are your thoughts about it?

Alexander Sterzel: I work a lit with new media as well. I am working on and off digitally. Sometimes I like the combination of analogue and digital art. But the tactile aspect is important for me, I want to be able to physically touch the work, which isn’t always possible if one works digitally.

Daniela Montella: Du arbeitest hauptsächlich mit alten Materialien, Recycling, echten Stoffen und Dingen. Was ist Deine Beziehung zu der digitalen Kunst? Wie denkst Du darüber?

Alexander Sterzel: Ich arbeite auch viel mit neuen Medien. Elektronische Bildbearbeitung habe ich immer wieder gemacht. Manchmal gefällt mir auch die Kombination von analoger Kunst und digitaler Kunst. Wichtig aber ist es für mich persönlich auch immer das Werk als Materie in den Händen halten zu können. Bei reiner digitaler Kunst wird das schwierig.

awirk09_2009b
WSF: Ho notato molti riferimenti all’anatomia nel tuo lavoro, come manuali anatomici di corpi non umani; qual è la tua relazione con il corpo umano?

Alexander Sterzel: Dovessi mai rinascere non studierei arte, ma neurobiologia. Il Cervello Umano e il corpo sono molto più interconnessi di quanto fisici e dottori ci lascino sapere. Comunque lavoro con elementi di anatomia, quelle immagini devono essere capite e percepite come una connessione dello spirito umano e dei sentimenti umani.

WSF: I noticed many references to anatomy in your work, like anatomical manuals about non-human bodies; what is your relationship with the human body?

Alexander Sterzel: If I was ever to be reborn I wouldn’t study art but neurobiology. The Human Brain and body are much more interconnected as conventional physicians and doctors let us know. However I work with elements of anatomy, those images must be understood as a connection of human spirit and human feelings.

Daniela Montella: Ich habe viele Hinweise auf die Anatomie in Deiner Arbeit festgestellt. Wie verhalten sich anatomische Handbücher zu nicht-menschlichen Körpern? Überhaupt, wie ist Deine Beziehung zum menschlichen Körper?

Alexander Sterzel: Sollte ich jemals wiedergeboren werden, würde ich nicht Kunst sondern Neurobiologie studieren. Die Verbindungen zwischen dem menschlichen Gehirn und dem menschlichen Körper sind viel dichter miteinander vernetzt als in der reinen Schulmedizin gelehrt wird. Ich arbeite zwar bildlich mit anatomischen Elementen, diese sind aber auch immer als eine Symbiose zum menschlichen Geist und zu menschlichen Gefühlen zu verstehen.

azaoil07
WSF: Nel tuo lavoro ci sono molti riferimenti alla religione e alla sessualità, e a volte questi due elementi sono mescolati insieme; qual è il tuo rapporto con loro?

Alexander Sterzel: Guardando ai disegni nelle caverne, la sessualità è un soggetto usato per lungo tempo, fino all’era greca. Solo col cristianesimo quel soggetto è stato respinto e l’arte si ridusse solo a temi religiosi. La sessualità può essere guardata anche da un punto di vista filosofico, ed uno sguardo con la religione inserita nel contesto potrebbe portare a nuovi pensieri e nuovi punti di vista.

WSF: In your work there are many references to religion and sexuality, and sometimes these two elements are mixed together; what is your relationship with these two elements?

Alexander Sterzel: Looking at early cave paintings, sexuality is a much used topic for quite a long time, up to the Greek era. Only with Christianity was the theme pushed back and art was reduced to religious themes. Sexuality can also be looked at from a philosophical point of view, and an examination with religion in this context could bring new thoughts and view points.

Daniela Montella: In Deinen Arbeiten gibt es viele Hinweise auf die Religion und Sexualität, und manchmal werden diese beiden Elemente miteinander vermischt. Wie ist Deine Beziehung zu diesen beiden Elementen?

Alexander Sterzel: Betrachtet man die ersten Höhlenmalereien der frühen Menschheit, waren Darstellungen zum Thema Sexualität ein häufiges Thema. Und das waren sie recht lange. Bis in´s späte Griechenland. Erst mit der christlichen Religion wurde das Thema verdrängt und die Kunst reduzierte sich auf reine religiöse Darstellungen. Sexualität kann aber auch sehr philosophisch betrachtet werden und eine Auseinandersetzung mit der Religion in diesem Zusammenhang sollte neue Denkanstöße liefern.

sua60

WSF: Ci sono artisti che ti ispirano in qualche modo?

Alexander Sterzel: Come ho già detto, la mia prima influenza era Otto Dix. Sono stato ispirato sopratutto da scrittori, filosofi e compositori.

WSF: Are there any artists that inspire you in any way?

Alexander Sterzel: As already mentioned, my first influence was Otto Dix. Later I was mainly inspired by writers, philosophers and composers.

Daniela Montella: Gibt es irgendwelche Künstler, die Dich inspiriert haben?

Alexander Sterzel: Wie gesagt, der erste war der Maler Otto Dix. Später haben mich jedoch nur noch Schriftsteller, Philosophen oder Komponisten inspiriert.

Alexander Sterzel (15)

WSF: Fai un ampio uso di simbolti religiosi, antichi e misteriosi nei tuoi dipinti, ma anche simboli moderno, come loghi di grandi marche; che cos’è per te questa unione fra antico e moderno?

Alexander Sterzel: Viviamo in un’epoca dove abbiamo il privilegio di informarci sul nostro passato e contemporaneamente delle tecnologie e visioni del futuro. In questo tipo di contesto mi piace l’anacronismo. Combinare vecchio e nuovo è un approccio molto usato nell’arte.

WSF: You make a great use of religious, ancient and mysterious symbols in your paintings, but also modern symbols, such as advertising logos; what symbolizes for you this union between ancient and modern?

Alexander Sterzel: We live in a time in which we have the privilege to inform ourselves about our past and at the same time technologies and visions for the future. In this context I enjoy anachronisms. Combining old and new is a widely used approach in art.

Daniela Montella: Du verwendest oftmals religiöse, alte und geheimnisvolle Symbole in Deiner Malerei, aber auch moderne Symbole, z.B. Werbelogos. Was symbolisiert diese Verbindung zwischen alt und modern?

Alexander Sterzel: Wir leben in der Zeit, in welcher wir uns täglich sowohl über die Vergangenheit als auch über neue Technologien und Zukunftsvisonen informieren können. In diesem Zusammenhang gefällt mir der Anachronismus. Altes und Neues zu verbinden. Das haben viele Künstler so gemacht.

sua40

WSF: Cosa stimola di più la tua creatività?

Alexander Sterzel: La maggior parte delle mie idee vengono da dentro, si potrebbe dire che mi ispiro da solo. Mentre lavoro, la musica è l’unica influenza esterna permessa.

WSF: What is more stimulating to your creativity?

Alexander Sterzel: Most of my ideas come from inside, so you could say that I inspire myself. While working, music is the only allowed influence from outside.

Daniela Montella: Was “stimmuliert” Deine Kunst?

Alexander Sterzel: Ich selbst. Die meisten Ideen kommen von Innen. Als Außeneinflüsse während der Arbeit lasse ich nur Musik zu.

tumblr_mqv1aq0cYc1qhrr12o1_400

WSF: Qual è il tuo concetto di arte?

Alexander Sterzel: Non avere un concetto e osservare con gioia quanto uno possa evolversi in ogni modo, apparentemente da solo.

WSF: What is your concept of art?

Alexander Sterzel: Not having a concept and joyfully observing how one evolves nevertheless, seemingly all by itself.

Daniela Montella: Und wie sieht Dein Konzept aus?

Alexander Sterzel: Kein Konzept zu haben und freudigst zu betrachten, wie sich dennoch eines von selbst entwickelt.

WEB Site: http://www.sterzel.com/

Traduzione Inglese: Daniela Montella

Traduzione Tedesca: Alexander Sterzel


Potrebbero interessarti anche :

Ritornare alla prima pagina di Logo Paperblog

Possono interessarti anche questi articoli :