Assolutamente sì? Assolutamente no!

Creato il 31 agosto 2012 da Emanuelesecco

Una breve riflessione venutami in mente mentre facevo qualche esercizio per impratichirmi un po' di più nella lingua inglese.
Della serie: Quando la mente non ha voglia di concentrarsi troppo sullo studio e si cerca ogni buon motivo per vagare il più lontano possibile da quello che si sta facendo (paroloni per definire il ben più comune cazzeggio).
Ecco a voi il paragrafo colpevole di tutto ciò:
«A common way to intensify the meaning of ungradable adjectives is with the adverb absolutely. We use this device to add emphasis in spoken and informal English; it is not common in writing.»
(Mark Foley & Diane Hall, Longman Advanced Learner's Guide: A self-study reference & practice book with answers, 2003, p. 233)
A questo estratto, rispondo con una citazione di Beppe Severgnini (che di italiano e inglese è inutile dire che ne sa a pacchi) a me cara:
«Assolutamente sì è assolutamente insopportabile. Rivela infatti tre debolezze. La prima è la rassegnazione: lo dicono tutti, lo dico anch'io. La seconda è la piaggeria davanti all'inglese: assolutamente sì è figlio di absolutely. La terza debolezza è la più inquietante: diciamo assolutamente sì perché siamo convinti che il sì non basti. La più bella, semplice e netta tra le affermazioni italiane — come sanno bene gli amanti e gli sposi — è affievolita dall'abitudine, minata dalle bugie, segnata dalla disattenzione.»
(Beppe Severgnini, L'italiano. Lezioni semiserie, 2007 pp. 28-29)
Sì, ok, cari inglesi. Fate pure quello che volete con la vostra affascinante lingua, ma non posso reprimere i conati di vomito quando sento in televisione o per strada gli odiatissimi assolutamente sì o assolutamente no. Figuriamoci quando li sento dire da persone che della scrittura in lingua italiana hanno fatto una professione.
Che schifo. Punto.
E.

Potrebbero interessarti anche :

Possono interessarti anche questi articoli :