Nella redazione della Padania, evidentemente, non amano le ripetizioni, ma questa fissazione porta talvolta a risultati un po’ ridicoli – come nella prima pagina dell’edizione odierna.
Si traducono solitamente con borgomastro il titolo Bürgermeister (letteralmente ‘capo dei cittadini’) usato nei paesi di lingua tedesca o bilingui (Austria, Germania, Liechtenstein e provincia autonoma di Bolzano), burgemeester usato nei Paesi Bassi e nel Belgio neerlandofono, borgmästare usato in Svezia. (da Wikipedia)