Se vi dovesse capitare di scrivere una email ad un americano o di origine anglosassona, noterete una differenza notevole di linguaggio ma sopratutto nella "chiusura" della lettera.
In italia e, credo, in europa, si usano forme come "grazie per l'interesse", "cordiali saluti" e cose simili scritte in piccolo e messe solo per una questione di abitudine, invece in america trovate forme tipo "We look forward to hearing from you." o "non vedo l'ora di fare affari con lei", scritte più grandi ed in neretto rispetto al testo! Nonostante siano, ovviamente, standardizzate il modo di porsi è decisamente diverso rispetto al nostro, diciamo più "disponibile"...
Ps prima che qualcuno mi possa criticare, questa è una costatazione di una cosa che dovrei aver letto (non che è abbia letto molti altri libri) nel libro di Chris Anderson...
**
If you happen to write an email to an American or Anglo-Saxon origin, you will notice a remarkable difference of language, but especially in "closing" of the letter.
In Italy and, I believe, in Europe, using forms such as "thanks for the interest," "best regards" and things like that in small print and put only a question of habit, but in America you will find forms such as "We look forward to hearing from you. " or "I'm looking forward to doing business with you ", written in bold and larger than the text ! Although , obviously, standardized way to ask is definitely different than ours, let's say more " available" ...
**Entra nel blog e clicca sul +1 di google per migliorare la mia posizione tra i risultati delle ricerche ;)**
Correlati