Eccoci di nuovo in estate, ne avevo bisogno, infondo le vacanze estive e i viaggi in generale dovrebbero essere una boccata di ossigeno quando più ne abbiamo bisogno, no?! Altrimenti a cosa servirebbe conservare fotografie e ricordi..?!Ma basta filosofeggiare, qui siamo nel Golfo di Sagone, il golfo più ampio della Corsica dove ben tre fiumi sfociano. Dopo una mattina spesa bene in quel di Aiacciu e una bella porzione di viaggio, eccoci nella nostra nuova casetta. Questa volta l'atmosfera da far west aumenta. Il posto è molto decadente e silenzioso, noi siamo stanchi, abbiamo con noi una preziosa scatolina bianca e io un paio di riviste di moda da divorare, quindi... il posto ci piace molto (a parte la gentilissima signora della reception che, saputo che eravamo italiani, ci ha espresso il suo amore per la musica italiana, in poche parole una grande appassionata de Il Volo, ci dava una ginocchiata nello stomaco avremmo sofferto di meno)-Here we are again in the summer, I needed it, after the summer holidays and travel in general should be a shot in the arm when we need it most, right ?! Otherwise what's the point to preserve photographs and memories ..?!But enough philosophizing, here we are in the Gulf of Sagone, the wider Gulf of Corsica where three rivers flow. After a morning well spent in that of Aiacciu and a good portion of the trip, here we are in our new house. This time the atmosphere of the Wild West increases. The place is very decadent and quiet, we are tired, we have with us a valuable white box and I a couple of fashion magazines to devour, so ... the place we really like (apart from the very nice lady at the front desk who knew we were Italian, he expressed his love for Italian music, simply put a huge fan of Il Volot, gave us a knee in the stomach would have suffered less)
Sembra sia giunto il momento di svelare il contenuto della scatola bianca. Ma immagino che voi avevate già un sospetto!!!Una religiosa super peccaminosa, un eclair alle castagne che non dimenticherò mai, una mini torta meringata al limone che rappresenta la sintesi perfetta dell'estate.. Che dire? Le pasticcerie della Corsica sono ottime e, soprattutto, un indimenticabile viaggio nel viaggio.-It seems the time has come to reveal the contents of the white box. But I guess you had already suspected !!!A religious super sinful, an eclair chestnut will never forget, a mini lemon meringue pie that represents the perfect synthesis of the summer .. What say? Pastries Corsica are excellent and, above all, an unforgettable journey within a journey.
In Corsica comunque i gatti sono creature dolci e affettuose, quando non bevono acqua clorata. Dopo esserci fatti belli (ahahahha) ci rimettiamo in viaggio. L'atmosfera dell'isola, soprattutto nei pressi del tramonto, invita a sentirsi spiriti liberi, un po' esploratori, un po' bohèmien... Ci fermiamo lungo la strada per immergerci in questa bellezza e notiamo i messaggi del popolo corso, la sua voglia di indipendenza e di fare rispettare la propria terra, a cui auguriamo di non spengersi mai...-In Corsica, however cats are sweet and affectionate creatures, when they do not drink chlorinated water.After we made beautiful (ahahahha) we resumed our journey. The atmosphere of the island, especially around sunset, invites you to feel free spirits, a little 'explorers, a bit' bohemian ... We stop along the way to immerse ourselves in this beauty and we see the messages of the people during the his desire for independence and to enforce their land, to which hope not ever finally subdues ...
Questa sera andiamo a Cargèse, un villaggio con una storia insolita. Si trova in un'ottima zona panoramica, ma non è abbastanza vicino al mare e al suo porticciolo. Così distante sia dal mare che dagli interni più sicuri, che lo avrebbero potuto difendere dagli invasori. Il villaggio ha un unico centro e può capitare di leggere dei nomi non proprio toscani, magari greci? Al centro del villaggio due chiese una di fronte all'altra. Da un lato Santa Maria di rito cattolico, dall'altra parte la chiesa di rito greco, con al suo interno preziose icone. Questo villaggio fu fondato da alcuni abitanti del peloponneso che alla sottomissione preferirono l'esilio...-Tonight we go to Cargese, a village with an unusual story. It's a great scenic area, but not close enough to the sea and the harbor. So distant from the sea and the interior safer, that could defend against invaders. The village has a single center and they happen to read the names not just in Tuscany, perhaps Greek? At the center of the village two churches facing each other. On one side of Santa Maria Catholic rite, the other side of the church rite greek, with inside valuable icons. This village was founded by some residents of the Peloponnese who preferred exile to submission ...
la chiesa cattolica
la chiesa greca
Qui ci sono diversi ristoranti. La scelta non è facile, nessuno ci ispira molto. Bisogna ammettere che la cucina mediterranea in mano ai francesi spesso porta al... disastro! E purtroppo è difficile trovare dei posti gestiti da veri corsi. Così andiamo verso il nostro destino... Io mi rifugio nel menù di terra, agognando un'insalata dopo giorni di charcuterie , ma tra un'insalata e una lasagna allo stesso prezzo, io scelgo le lasagne (mi portano comunque anche una mini insalata, così scopriamo che tutti servono le lasagne con l'insalata! evviva!), Marco sceglie un primo di mare (non posso descriverlo, io odio mangiare pesce!) e finalmente ceniamo circondati da veri... barbari!-Here are several restaurants. The choice is not easy, no one inspires much. Admittedly Mediterranean cuisine in French hands ... often leads to disaster! And unfortunately it's hard to find places managed by real courses. So let's go to our destiny ... I seek refuge in the menu of land, yearning salad after days of charcuterie, but between a salad and lasagna at the same price, I choose the lasagna (lead me however also a mini salad so we find that all serve the lasagna with salad! hooray!), Marco chooses a first sea (I can not describe it, I hate eating fish!) and finally we have dinner between real ... barbarians!
L'atmosfera però è bellissima! E dopo cena facciamo una bella passeggiata per queste strade piccole e per noi nuove, ma in Corsica tutto diventa subito familiare, soprattutto per noi... sarà che non veniamo dal Nord! Ma ugualmente cominciamo a sentire una certa nostalgia di casa, forse è voglia di tornare nella capitale segreta della Corsica!? Chissà...-The atmosphere, however, is gorgeous! After dinner we take a walk through these small streets and new for us, but in Corsica everything becomes immediately familiar, especially for us ... will not come from the North!But also we begin to feel some homesickness, perhaps you want to return to the secret capital of Corsica !? Who knows ...
se volete vedere cosa abbiamo fatto la mattina..QUI