François Cheng - Elegia di Lerici

Creato il 11 gennaio 2012 da Ritacoltellese
Ancora il Poema di François Cheng "Elégie de Lerici" di cui ho pubblicato l'inizio nel post del 10 dicembre 2011 : qui pubblico la parte successiva.


"Elégie de Lerici" à Shelley
Nuit, nuit, ténèbre sans bornes. Que sait-elleDu mystère de la lumière? Que prévoit-ellePou le Soleil et la planète Terre? Et toi,Qu'en as-tu vu, toi, le chantre élu,L'éclaireur de notre insensée aventure?Poussière d'entre les  poussières, vanitéDes vanités? Vains les abîmes sur lesquelsNous nous sommes penchés? Vaines les cimesVers lesquelles nous avons tendu? VainsNos défis face aux tyrannies, nos effroisDevant les cruautés humaines?  Vains eux-mêmesCes moments d'extace que nous avons dérobésAu circulant suffle rythmique? Y a-t-ilUne autre patrie que l'habitat terrestre?Un enfer autre que la terre nôtre?
Per chi non conosce il francese tento qui una traduzione per la comprensione del testo:
Elegia di Lerici


a ShelleyNotte, notte, tenebre senza limiti. Che saDel mistero della luce? Cosa prevedePer il sole ed il pianeta Terra? E tu,Che ne hai tu visto del poeta eletto,L'esploratore delle nostre insensate sorti?Polvere fra le polveri, vanitàDelle vanità? Vani gli abissi sui qualiCi siamo sporti? Vane le cimeVerso le quali ci siamo protesi? VaneLe nostre sfide di fronte le tirannie, i nostri sforziDavanti le crudeltà umane? Vani anch'essiQuesti attimi d'estasi che abbiamo rubatoAl circolante afflato ritmico? C'èUn'altra patria oltre l'habitat terrestre?Un altro inferno oltre la terra nostra?   

Potrebbero interessarti anche :

Possono interessarti anche questi articoli :

  • François Cheng

    L'Autore del libro "Le parole di Tianyi", "Le Dit de Tianyi", François Cheng, Accademico di Francia, cinese naturalizzato francese, ha pubblicato un poema... Leggere il seguito

    Il 10 dicembre 2011 da   Ritacoltellese
    ATTUALITÀ, OPINIONI