My Family and Other Animals, di Gerald DurrellLe vicissitudini di un ragazzo di dieci anni e della sua straordinaria famiglia nell'isola greca di Corfù. Durrel, diventato da adulto uno dei più grandi zoologi mondiali, sa esprimere con delizioso umorismo lo stupore e la curiosità di fronte alle bellezze di una natura incontaminata.
Dona Flor e i suoi due mariti (Dona Flor e Seus Dois Maridos, traduzione dal portoghese di Elena Grechi), di Jorge AmadoLa letteratura come festa, sensualità, magia, passione, musica, allegria. E poi sapori, odori, ironia, dolcezza e saggezza. Il capolavoro di Amado: un inno alla gioia di vivere.
Joy in the Morning, di P.G. WodehouseA grande richiesta - di Cynthia, che nei commenti scrive "meglio del Prozac, nessun effetto collaterale", e di Giovanna Scocchera, traduttrice editoriale dall'inglese, che mi suggerisce: "Tutto Wodehouse!" - eccolo qui, il classico dei classici (ho provato a scegliere un libro fra i tanti, ma anch'io lo consiglio tutto). Una curiosità: nella biblioteca di mio marito c'è un'edizione del racconto The Great Sermon Handicapin 91 lingue (6 volumi) curata da James H. Heineman("For the Jeeves fan who thinks he already has seen it all!").
Le dodici sedie (Двенадцать стульев, traduzione dal russo di Anjuta Gančikov), di Ilja Ilf e Evgenij Petrov.
Ironico, satirico, tragicomico. Le vicende picaresche di una banda eterogenea che gira per la Russia dei tempi della NEP, sulle tracce di un pugno di diamanti nascosti in una sedia uguale ad altre undici. Mel Brooks ne ha tratto un film.
Love in a Cold Climate, di Nancy MitfordLe manie e i capricci della nobiltà inglese d'inizio secolo descritti con deliziosa ironia in una comedy of manners degna della migliore tradizione inglese. Da leggere insieme, anzi, dopo, The Pursuit of Love. E possibilmente, se volete, nella mia (futura) traduzione.
Oltre ai preziosi suggerimenti ricevuti nei commenti al post di ieri, ne ho ricevuti anche altri che vorrei condividere. Andrea Rényi, traduttrice editoriale dall'ungherese, consiglia La classe volante (Das fliegende Klassenzimmer, traduzione dal tedesco di Lavinia Mazzucchetti), di Erich Kästner. Cristina Ingiardi, un'altra traduttrice (dall'inglese e dallo spagnolo) consiglia Il diario segreto di Adrian Mole di anni 13 e tre quarti (The Secret Diary of Adrian Mole aged 13 3/4, traduzione dall'inglese di Carlo Brera).Continuiamo?