ILUSIÓN: gemelli diversi

Da Chechimadrid

Le cose che si somigliano molto ma poi non sono uguali sono le più belle, secondo me, perchè ti lasciano quel piacevole senso di stupore e sorpresa che ti fa tornare un po’ bambino.
È il caso della parola ILUSIÓN, che si somiglia tantissimo alla nostra parola illusione ma in fondo è molto diversa.
Sappiamo che l’illusione è una distorsione di una percezione sensoriale, una sorta di errore dei sensi o della mente che falsifica la realtà.
Quindi in italiano l’ILLUSIONE non ha sicuramente una connotazione positiva.
In spagnolo la situazione è un po diversa, più poetica e romantica. La ILUSIÓN spagnola da un lato somiglia all’italica, infatti indica:
- Una immagine suggerita dai sensi, che non ha fondamenti realistici
- Una speranza che scarseggia di possibilità reali

Ma soprattutto in spagnolo ILUSIÓN significa entusiasmo, allegria.
Me hizo mucha ilusión tu regalo, me hace mucha ilusión verte

TENER ILUSIÓN significa avere entusiamo, gioia e speranza. L’illusione nello spagnolo corrente si trasforma in qualcosa di positivo e allegro, perdendo il connotato di abbaglio e errore. Il che me hace mucha ilusión