Magazine Cultura

Iniziativa Puntometro "Rossija Nalozhnitsa": il vincitore della terza frase misteriosa e l'ultima frase da scoprire!

Creato il 07 ottobre 2011 da Lauragiussani

Ecco - anche se un poco in ritardo - al terzo appuntamento con questa iniziativa legata a Puntometro e presentata qualche  settimana fa. Sul perchè, come quando, dove e altre delucidazioni varie vi rimando al post iniziale.
La terza frase misteriosa (che trovate a pagina 313 de "La concubina russa" di Kate Furnivall) era la seguente:
"Guarda, guarda se non è Lydia, la piccola dyevochka russa che non conosce la sua lingua.""Contessa Serova, vashye visochyestvo mozhno mnye pogovoryt Alexei?"Ah, stai finalmente imparando. Bene. Però no, non puoi entrare. E' troppo presto per ricevere delle visite.""
Tenendo conto del fatto che la pronuncia rimane tale, avreste dovuto trasformare la frase (in viola) nell'alfabeto cirillico (facendo riferimento a questa tabella), e poi da lì tradurla dal russo all'italiano con l'aiuto del traduttore automatico di Google."dyevochka"  diventa quindi "девочка", mentre "vashye visochyestvo mozhno mnye pogovoryt" diventa "ваше высочество можно мне поговорить Алехи " . Immettendo il tutto nel traduttore russo-italiano, otteniamo...
"Guarda, guarda se non è Lydia, la piccola ragazza russa che non conosce la sua lingua.""Contessa Serova, Vostra Altezza, posso parlare con Alexei?"Ah, stai finalmente imparando. Bene. Però no, non puoi entrare. E' troppo presto per ricevere delle visite.""

Ho tenuto buone le diverse variazioni sul tema, "posso parlare di/con Alex/Alexei", perchè il traduttore è un po' impreciso con le preposizioni e i nomi propri. I 3 punti-extra in palio per questa seconda frase vanno quindi a...
MissFlourComplimenti!

Passiamo ora alla quarta e ultima frase misteriosa, sempre tratta dalle pagine de "La concubina russa". Ma prima, vi ricordo brevemente come procedere (per chi si fosse perso la puntata precedente!):
  • Grazie a questa pratica e facile tabella messa a disposizione da Wikipedia (prima e terza colonna), sarà semplicissimo convertire le parole date nell'alfabeto cirillico, basandovi sul fatto che la pronuncia resta inalterata. Non spaventatevi, bastano pochi istanti per prenderci la mano e risulta anche divertente (tornando al nostro esempio con la parola "Rossija", la R si scrive Р, la O rimane uguale, la S si scrive C, la I diventa и e il suono finale "ja" viene tradotto con una я, che io chiamo "R" rovesciata... in questo modo avete tradotto "Rossija" in "Россия", giusto? Seguendo lo stesso procedimento, da "Nalozhnitsa"  ottenete "наложница")
  • A questo punto fate un bel copia e incolla di "Россия наложница" nel traduttore automatico di Google, impostando "da russo a italiano"...E cosa mai salterà fuori? Ma "concubina russa", ovviamente! (Nota bene: se aveste tentato di inserire direttametne "Rossija Nalozhnitsa" non sareste venuti a capo di niente...Si può tradurre parole italiane scritte in alfabeto latino, o russo scritto in alfabeto cirillico... ma le vie di mezzo non le comprende, quali per l'appunto parole russe scritte in lettere latine).
  • Per dare a tutti la possibilità di partecipare, senza che ci sia la corsa a chi commenta per primo o che venga favorito chi ha studiato la lingua, ho predisposto un form da compilare, in cui dovrete solo inserire la traduzione secondo voi corretta e il vostro nick. Avete tempo una settimana, al termine della quale verrà sorteggiato - tra coloro che avranno inviato la risposta corretta - il fortunato vincitore di ben 3 punti-extra. La settimana dopo la cosa si ripeterà, sempre in questo post ma con una frase diversa, per un totale di quattro frasi e - di conseguenza - quattro settimane, ognuna con 3 punti-extra in palio. L'iniziativa - più lunga a spiegarsi che a farsi, credetemi - vedrà quindi in palio un totale di 12 punti-extra, suddivisi tra i quattro vincitori (uno per ogni frase proposta).
  • A differenza delle altre volte, il commento NON è obbligatorio. Se volete lasciarlo è ben gradito, ovviamente, ma non scrivete lì la vostra risposta, altrimenti verrà rivelata a tutti! Inseritela invece nel form sottostante, mi raccomando!

Quarta e ultima frase misteriosa:
(in grassetto rosso le parti da tradurre)
“Duecento dollari” disse Liev in inglese.Lydia sentì un colpo allo stomaco. La restituzione dei soldi era un gesto così definitivo. Aveva chiuso con lei.“Non andartene. Nye ostavlyai menya.” Liev non disse nulla. Si tolse la sciarpa di lana che aveva intorno al collo e la miste sulla testa bagnata di Lydia avvolgendola attorno alle sue spalle.


Potrebbero interessarti anche :

Ritornare alla prima pagina di Logo Paperblog

Possono interessarti anche questi articoli :

Dossier Paperblog

Magazines