Renée Greusard, Journaliste
Du curé expiant le péché de masturbation au couple formé sur un site de rencontres, Anne-Claire Rebreyend décrit comment a changé notre façon de parler de « la chose ».
Anne-Claire Rebreyend
"Dire et faire l'amour"
Huit fantasmes du Foutre du Clergé de France? V.S.Gaudio Il seminarista,che confessa 31 peccati mortali e 22 cattivi pensieri, sia passato o fatto passare , per il Foutre du Clergé de France(1790), in fantasie masturbatorie che riguardino le posizioni 22 e 31: “la Riconciliazione” e il “Clistere portentoso”: nella prima Joseph, così si chiama il prete, si sdrai sul fianco di fronte alla propria dama, la abbracci e si unisca a lei in modo che il c. possa entrare senza aiuti; se deraglia, sia la mano femminile a riportarlo in loco, e poisi stringano, si allunghino, si pieghino sino a trovarsi bocca contro bocca, ventre contro ventre, per chiamare il piacere, con lievi movimenti; nella seconda, Joseph in piediinfilza dolcemente e senza far rumore la damasistemata sul bordo del letto come per farsi fare un clistere. Nella seconda lettre, Reine ha 39 anni e come dice Anne-Claire Rebreyend, l’autrice del libro, parla di sessualità: sotto, che cosa passa al suo meridiano se non il fantasma della “Balia”? Che è la numero 39 nel Foutre du Clergé: “lei ha le grandi tette e rianima il vigoredell’amantefacendosi f. là in mezzo”. Nella terza, e siamo nel 1943,la lettre est du 29 septembre, Denise est une jeune femme, qui a déjà eu une vie sexuelle, et initie Serge à tout: anche qui si potrebbe realizzare la 31, per il semplice fatto che 29 + 43 fa 72, a cui va tolto 41, che è il totale delle posizioni du Foutre du Clergé, e perciò Denise vorrebbe farsi fare “Nise” in quel modo. Nella quarta, Roland e Janine sono due sposi amanti e amici, e da qualche parte aleggia il 9, il numero del “Mondo rovesciato”: non formano un couple en avance sur son temps? Roland si stende sul dorsoe Janine gli si sistema sopra e s’infilza da sola; quando avvertono i segni premonitori del piacere, devono sollevare il culo all’unisono e aiutarsi a vicenda nei movimenti, ora lenti ora affannosi fino all’effusione dello s. che è lì che sta la perfezione delbomheur. La posizione fantasmata da Bernard , l’omosessuale del 1953, che invece del 28 scrive il 29 à 7 heures, sposta o, meglio, commuta la “medaglia viva”, che è la 28, in la “mano odalisca”: il partner è piegato prima sul ventre ma in piedi e Bernard lo infilza; poi è disteso o anche no, ma solletica la schiena di Bernard dalla nuca all’osso sacro, lungo tutta la spina dorsale. Corinne nel 1968 scrive che ton liquide me semble chaud, ton sexe touche le fond de mon vagin, i giovani studenti non vogliono più restare nel dominio del segreto, sono nella posizione “Di sbieco”, la 27, che si ottiene sottraendo 41 a 68: “Corinne si sdraia supina in mezzo al letto e pone una gamba sulla spalla di Eric che la infilza fulmineo, e lascia penzolare l’altra gamba o l’appoggia su una sedia. E’ un modo delicato e voluttuoso, sotto ogni aspetto”: Ton liquide me semble chaud quand tu appuies fort. C'est voluptueux et j'ai envie de toi en ce moment. Ton corps est fort, mon chéri, il respire un désir de puissance, de domination sincère: scrive Corinne. Nella settima, siamo nel 1994, José scrive a Manon: « Le 19-11-1994 à Manosque. Mon Amour. 1+2+3+4+5 = l'unique préoccupation de mes pensées, de mes fantasmes, de mon amour. Pas mal ce petit jeu de chiffre… Je sais mais c'est ce petit côté scientifique qui ressurgit… Je tiens à commencer cette lettre par cette phrase qui me rappelle la plus belle personne, l'élue de mon cœur : toi. “Jusqu'en haut des cuisses, elle est beauté Et c'est comme un calice à sa beauté Elle ne porte rien qu'un peu De féminité du bois dans ses cheveux…” La posizione fantasmata è la numero 15: 1+2+3+4+5: “il rovescio della cavalcata”: Manon si sdraia sul ventre e si mette sotto il guanciale, semplice o piegato in due, con le chiappe così sollevate, jusqu’en haut des cuisses, elle est beauté; José si sdraia su di lei e l’infilza dritto e duro senza preservativo, lui ènervoso e ben dotato e trae da questa posizione il giusto profitto. Nell’ottava lettre, la carta e l’inchiostro sono finiti, siamo nel 2002, lui è un ingegnere, 182 x 65 chili; lei è una storica, il suo pseudonimo non è decifrabile, non ha altezza né pondus, come la si potrà foutre? Con l’età dell’ingegnere che è 42a cui togliamo i 2 figli? Così essendo la vie’ dans une langue lointaine, sarà f. nella numero 40, che è l’ “attrazione di Milano” ma giacché Aurelyen aime habiter Paris non è detto che non possa diventare l’attraction de Paris:Kermonao si deve mettere in ginocchio sul letto, prosternata e il culo ben proteso, lui le scopre le chiappe e dopo averne ammirata la rotondità storica e il candore indecifrabile, con la saliva si l. il…etc.etc. Pur essendo ateo, è matematico il godimento alto dell’ingegnere nel punto geodetico nommé Kermonao, e allora chiamerà l’attraction de Paris l’ “attraction Kermonao”, e sarà ancora il significante indecifrabile?
La tagcloud di Wordle di questo ns testo:
vedila in formato grande nella sidebar cliccandoci sopra.