Quali sono i primi passi da compiere a tal proposito? Ecco un piccolo elenco dal quale non è possibile prescindere, un prontuario per fissare in mente i fondamentali.lDatabase di riviste: un campo come il diritto internazionale non può prescindere dalla presenza di un database di riviste specializzate nel tablet o nel computer di qualsiasi traduttore voglia occuparsi in maniera approfondita dell’argomento.lFrequentazione di convegni: frequentare convegni è un’ottima strategia per migliorare le proprie tecniche di traduzione di documenti di diritto internazionale. Soltanto l’ascolto diretto degli esperti del campo è in grado di ampliare in maniera definitiva e decisiva la visione, aiutando a implementare le competenze tecniche. Se non è possibile presenziare direttamente, lo streaming rimane una modalità molto valida per ovviare al problema.lFrequentazione di lezioni universitarie: frequentare da osservatore esterno lezioni universitarie di diritto internazionale può essere utile per avere un’idea efficace di quello che è uno stile di presentazione dei contenuti completo, ma nel contempo orientato a un’efficacia immediata.
Il diritto internazionale è un campo tanto complesso quanto affascinante, e frequentarlo occupandosi di traduzioni specialistiche in merito significa prima di tutto rimanere sempre aggiornati.Quando si parla di traduzioni in ambito giuridico, la conoscenza della lingua è una piccola parte di un universo decisamente ampia, che vede il traduttore come figura tramite avente il compito di trasferire i contenuti essenziali di un percorso decisamente articolato.
Per questo motivo è fondamentale l’aggiornamento, che deve avvenire a cadenza quotidiana, al fine di rimanere sempre competitivi nella propria nicchia di riferimento.