Sperare e aspettare in spagnolo si traducono con los tesso verbo: ESPERAR.
Del resto l’attesa è una speranza, e la speranza non è altro che aspettare che qualcosa si realizzi!
In concreto usiamo questo verbo ESPERAR:
1)Per indicare la speranza che succeda qualcosa che desideriamo
Espero de aprobar, spero di superare l’esame
2)Quando crediamo che succederá qualcosa
Se esperan lluvias, si prevedono piogge
3)Quando desideriamo che succeda qualcosa
Espero que vengas, spero che tu venga
4)Quando aspettiamo, cioé siamo fermi in un luogo aspettano qualcosa o qualcuno
Te espero despierta, ti aspetto sveglia
5)Quando fermiamo una attivitá aspettando che succeda qualcosa
Esperamos a que él llegue para empezar, aspettiamo che arrivi lui per iniziare
Oggi a Madrid siamo tutti a la espera, cioè in attesa della grande notizia che avremo domani pomeriggio: Madrid sará la sede delle Olimpiadi del 2020?
Madrid ti vogliamo cittá olimpica!
Io penso proprio di si! A noi Tokio e Istanbul ci fanno ‘na pippa!
Dunque domani pomeriggio ci vediamo tutti alla Puerta de Alcalá, aspettando la grandiosa notizia di Madrid ciudad olímpica
Qui la web ufficiale della candidatura. Madrid, ce la faremo!!!