magico SRI LANKA – 2°parte

Creato il 22 ottobre 2014 da Viaggiandovaldi @viaggiandovaldi

  Ci eravamo lasciati ad Anuradhapura.

We left in Anuradhapura.

Il Milano Tourist Rest è la nostra scelta per il soggiorno. Trascorriamo qui 2 notti (3500R a notte, senza colazione).

Appena arrivati, decidiamo di sfruttare il pomeriggio per iniziare a visitare la zona. Scegliamo di farlo in bici!!

The Milano Tourist Rest is our choice. We spend there 2 nights (3500R per night without breakfast).

Immediately, we decide to take advantage of the afternoon to start exploring the area. We choose to do it by bike !!

Raggiungiamo la citta sacra (3250R ingresso) con il suo famoso Sri Maha Bodhi (200R), un albero di fico sacro, discendente diretto dell’albero di Bodhi sotto il quale Siddhartha Gautama ottenne il bodhi e cioè l’illuminazione mentre stava meditando. Li, seguirono i Nirvana ed il successivo status di buddha.

We reach the holy city (3250R input) with its famous Sri Maha Bodhi (200R), a sacred fig tree, a direct descendant of the Bodhi tree under which Siddhartha Gautama achieved enlightenment that is the bodhi, while he was meditating. There, happended the Nirvana and the subsequent status of buddha.

La città, nel 380 a.C.,  venne costruita sotto il regno del principe Pandukabhaya, proprio intorno allo Sri Maha Bodhi.

Antica capitale dello Sri Lanka, è oggi uno dei principali siti archeologi del mondo. Patrimonio dell’Unesco dal 1982, conserva in ottime condizioni i resti delle antiche civiltà locali.

Nel passato fu una delle capitali più stabili, uno dei centri politici e culturali più  importanti di tutta l’Asia meridionale.

Anuradhapura è anche un punto di riferimento per l’induismo.

The city, in 380 BC, was built under the reign of Prince Pandukabhaya, just around of the Sri Maha Bodhi.

Ancient capital of Sri Lanka, it is today one of the main archaeological sites in the world. Heritage of UNESCO since 1982, preserves in excellent condition the remains of ancient civilizations premises.

In the past, it was one of the capitals most stable, one of the most important political and cultural centers throughout South Asia.

Anuradhapura is also a reference point for Hinduism.

    A breve distanza dall’albero sacro si trova l’imponente Ruvanvelisaya Dagoba.

A short distance from the tree sacred there is the impressive Ruvanvelisaya Dagoba.

Sempre nei dintorni, ammiriamo il Thuparamaya, un altro luogo sacro di venerazione buddista.

We also admired the Thuparamaya, another Buddhist sacred place of veneration

Thuparamaya

Non perdetevi la statua di Buddha seduto, associata alla sua prima meditazione. E’ una delle migliori dello Sri Lanka.

Do not miss the statue of Buddha sitting, associated with his first meditation. It’s one of the best of Sri Lanka.

Sempre in bici, il giorno successivo, concludiamo la visita dei siti archeologici…

Always by bike, the next day, we conclude the visit of the archaeological sites of the area…

Jetavanaramaya

… e della città.

…and about te city.

La mattina seguente, in tuk tuk (2500R – 1 ora e mezza di viaggio), raggiungiamo Dambulla.

The next morning, with a tuk tuk (2500R – 1 and a half hour trip), we reach Dambulla.

Qui restiamo una sola notte presso il Sun Flower Inn, che vanta una posizione comodissima, a 5 minuti a piedi dal famoso Tempio d’Oro.

Tutta la mattinata la dedichiamo alla visita del tempio che pare essere il miglior tempio in roccia che si è conservato in tutto lo Sri Lanka.

Le principali attrazioni sono sparse in 5 diverse grotte, e comprendono statue e pitture principalmente riferite tutte al Buddha e alla sua vita.

Here, we stayed one night at the Sun Flower Inn, which boasts a convenient location, 5 minutes walk from the famous Golden Temple.

We dedicate all the morning to visiting the temple which seems to be the best temple in the rock that has been preserved throughout Sri Lanka.

The main attractions are spread over 5 different caves: statues and paintings, all related mainly to the Buddha and his life.

L’interno delle grotte è molto bello, ogni angolo è dipinto, nessun dettaglio lasciato al caso.

The interior of the caves is very nice, every corner is painted, no detail left to chance.

Considerate un totale di 153 statue del Buddha, 3 di re dello Sri Lanka e 4 di altri dei o divinità.

Consider a total of 153 Buddha statues, 3 of Sri Lankan kings and 4 other gods or deities.

Guardandoci intorno, durante la visita alle grotte…

Looking around, during the visit to the caves

Da Dambulla, sempre con il tuk tuk (2000R – 30 min.) siamo arrivati a Sigyria.

From Dambulla, always by tuk tuk (2000R – 30 min.), we arrived at Sigyria.

Conosciuta anche come Lion Rock,  è uno degli otto Patrimoni dell’umanità dello Sri Lanka. Si tratta di una straordinaria formazione rocciosa naturale sulla cui sommità si trovano i resti di quello che un tempo fu il palazzo del re Kasyapa (477 – 495 d.C.).

Also known as Lion Rock, it is one of the eight World Heritage Sites of Sri Lanka. It is an amazing natural rock formation on top of which are the remains of what was once the palace of the King Kasyapa (477-495 AD).

Ovviamente siamo saliti fino in cima, l’altezza della collina è di 370 m.  L’ingresso costa 3900R e tutto sommato la salita è piuttosto semplice, nonostante da sotto si faccia difficoltà a crederlo.

Ne vale la pena. Una volta in cima sarete contenti di essere arrivati fin lì.

Of course, we climbed to the top, the height of the hill is 370 m. Entrance costs 3900R and all in all, the climb is fairly simple, although from under it is hard to believe.

Worth it. Once at the top you’ll be pleased to be there.

Lungo il tragitto diverse attrazioni vi distrarranno dalla fatica. In primis, a metà della scalata, all’interno della roccia, trovate uno degli affreschi più famosi del paese: “Le Fanciulle” di Sigyria.

Along the way, you will be distracted from fatigue by various attractions. In the first place, in the middle of the climb, inside the rock, you will find one of the most famous frescoes of the country: “The Maidens” of Sigiriya.

Ultima tappa: Kandy che raggiungiamo con un bus che ci impiegherà 2 ore.

Last stop: Kandy that we reach with a bus that will take us there in 2 hours.

In questo periodo si svolge una delle feste religiose del paese: l’Esala Perahera.

In this period, there is one of the most important religious festivals of the country: the Esala Perahera.

Seduti tra la gente del posto, assistiamo incuriosi allo spettacolo.

Seated among the locals, we witnessed the spectacle.

Se volete stare più comodi c’è la possibilità di prenotare un posto nelle prime file. Qualsiasi hotel vi potrà vendere i biglietti. Noi abbiamo preferito goderci lo spettacolo insieme alla gente del posto, gratis, seduti per terra sul marciapiede. Se decidete di fare come noi, vi conviene andare sul posti qualche ora prima, per assicurarvi i posti davanti.

L’Esala Perahera è una delle principali feste dello Sri Lanka che ricorre ormai da diversi secoli. Dura 10 notti durante il plenilunio del mese di Esala che cade tra luglio e agosto ed il  momento culminante si svolge l’ultima notte.

Si tratta di una scintillante e sfavillante sfilata di musicisti, danzatori, acrobati, tutti in costumi tradizionali; giochi di fuoco, torce ed tanti elefanti, più di 50, riccamente addobbati. Uno di questi, solitamente il più grande, l’ultima sera, trasporta sul dorso un baldacchino con la copia dello scrigno che contiene la reliquia del Dente di Buddha.

If you want to be more comfortable it is possible to book a place in the front rows. Whichever hotel can sell tickets. We have preferred to enjoy the show along with the locals, gratis, sitting on the ground on the sidewalk. If you decide to do as we do, you should go to the seats a few hours before, to make sure the seats in front.

The Esala Perahera is one of the main festivals of Sri Lanka which occurs from several centuries. It lasts 10 nights, during the full moon of the month of Esala that falls between July and August and the climax takes place on the last night.

It is a sparkling and glittering parade of musicians, dancers, acrobats, all in traditional costumes; fireworks, torches and many elephants, more than 50, richly decorated. One of these, usually the largest, last evening, carried a canopy on the back with a copy of the casket containing the relic of the tooth of Buddha.

Partecipare alla festa è affascinante, soprattutto se ci si guarda intorno e si scoprono le facce entusiaste ed emozionate dei fedeli e della folla. Si tratta, infatti, di una ricorrenza fortemente sentita; in quei giorni la città viene presa d’assalto.

Participate to the party is appealing, especially if you look around to discover the faces of the faithful and those of the enthusiastic and excited crowd. This is, in fact, a recurrence strongly felt; in those days the city is stormed.

Ci fermiamo due notti presso il Kandy Majestic Tourist Hotel (12000R totali). In questo periodo i costi salgono di moltissimo, se decidete di venire qui per la festa vi consigliamo di prenotare per tempo.

Il giorno successivo lo dedichiamo ad un giro della città, iniziando dal Tempio del Dente Sacro o Dalada Maligawa che custodisce la reliquia più importate di tutto lo Sri Lanka, il dente sacro di Buddha. Il tempio si trova all’interno del Palazzo Reale, nel pieno centro città.

We stopped two nights at the Majestic Tourist Hotel Kandy (12000R total). In this period, the costs go up by a lot, if you decide to come here for the party we advise you to book early.

The next day, we made a tour of the city, starting from the Temple of the Sacred Tooth or Dalada Maligawa which houses the relic most imported from all over Sri Lanka, the sacred tooth of Buddha. The temple is located inside the Royal Palace, in the heart of the city.

Kandy si sviluppa intorno al lago, che è molto bello. Fatevi una passeggiata ed arrivate fino al belvedere e lo ammirerete dall’alto.

Kandy is developed around the lake, which is very nice. Take a stroll up to the lookout to admire all the city  from above.

Qui, purtroppo, termina il nostro viaggio.

Prima di andare in aeroporto, ci concediamo una cena a casa di una signora srilankese, conosciuta a Fiumicino, nei pressi di Negombo che, molto gentilmente, ci aveva invitato a casa sua!

Lo Sri Lanka merita davvero di essere scoperto!

Here, unfortunately, ends our trip.

Before going to the airport, we treat ourselves to a dinner at the home of Morina, a Sri Lankan lady, known in Fiumicino, who lives near Negombo and who very kindly invited us to his house!

 Sri Lanka truly deserves to be discovered!



Potrebbero interessarti anche :

Possono interessarti anche questi articoli :