Noio vulevàm savuàr

Creato il 01 gennaio 2011 da Word3press

Ho sempre scritto in un itaGliano perfetto (rispetto alla media blogghistica nazionale);
l’inglese me lo lavoro abbastanza agevolmente (non per niente ho il First Certificate);
col latino e il greco son sempre andata abbastanza a naso (ma non chiedetemi di tradurre qualcosa, perché dopo cinque anni non son più in grado).

Altre lingue non l’ho mai masticate.
Ultimamente, per motivi di affari,
mi trovo a dover scrivere in francese,
perché io sono buona e, se vedo che l’interlocutore, che non mastica una parola di inglese, cerca di venirmi incontro scrivendomi in un itaGliano babelfish-esco (e dunque ridicolo),
allora sono io, per pietà, ad andargli incontro:
mi armo di dizionario + coniugatore di verbi + google
e cerco di mettere insieme due parole di senso compiuto.

E sicuramente traduco meno peggio io di Babelfish.
(ma, forse, il mio interlocutore mi ha detto en tout les cas félicitation pour votre français qui est parfait solo per pura cortesia 100%, chi lo sa?)

Comunque sia, non chiedetemi di andare oltre la comprensione per sommi capi di cotal idioma.



Potrebbero interessarti anche :

Possono interessarti anche questi articoli :