Quadernini di traduzione: L'ausilio delle frasi fatte* (di Julio Cortázar)

Creato il 03 ottobre 2010 da Fabriziogabrielli
Detto tuttonon lasciaovviamenteche si dica altro.
     #
Detto ciòma ciò che?Per saperloci si dovrebbe posizionareal di là della poesia,nel nonscritto dello scritto,cosa ben complicata.
     #
Dopotuttonon resta niente.
     #
Passando da una cosa all'altra,un'altra cosa è la brillantina,unico produttore Brancato.
     #
A pensarci benenon sarebbe stato necessariodire quel che s'è detto prima, no?
     #
Scusi, ma...Quasi sempre preludioa qualcosa di imperdonabile.
    #
Mi dispiace, ma...Andiamo. Andiamo.
[* Tradotto dal francese all'ispagnuolo da Aurora Bernárdez e dall'ispagnuolo all'italiano da me][è a pagina 434 di Papeles Inesperados]

Potrebbero interessarti anche :

Possono interessarti anche questi articoli :