Quadernini di traduzione: L'ausilio delle frasi fatte* (di Julio Cortázar)
Creato il 03 ottobre 2010 da Fabriziogabrielli#
Detto ciòma ciò che?Per saperloci si dovrebbe posizionareal di là della poesia,nel nonscritto dello scritto,cosa ben complicata.
#
Dopotuttonon resta niente.
#
Passando da una cosa all'altra,un'altra cosa è la brillantina,unico produttore Brancato.
#
A pensarci benenon sarebbe stato necessariodire quel che s'è detto prima, no?
#
Scusi, ma...Quasi sempre preludioa qualcosa di imperdonabile.
#
Mi dispiace, ma...Andiamo. Andiamo.
[* Tradotto dal francese all'ispagnuolo da Aurora Bernárdez e dall'ispagnuolo all'italiano da me][è a pagina 434 di Papeles Inesperados]
Possono interessarti anche questi articoli :
-
Ritrovato un “tesoro” di Julio Cortázar
E’ il 23 dicembre del 2006. Julio Cortázar, il grande scrittore argentino, è morto da più di vent’anni, ma il suo archivio riserva ancora delle sorprese. Sua... Leggere il seguito
Il 14 febbraio 2012 da Matedecoca
CULTURA -
Quadernini di traduzione: In un bicchiere d'acqua fresca (di Julio Cortázar)
In un bicchiere d'acqua fresca, o preferibilmente tiepida.E' triste, però mai riuscirò a capire le aspirine effervescenti, gli alka seltzer e le vitamine C.Mai... Leggere il seguito
Il 21 dicembre 2010 da Fabriziogabrielli
CULTURA -
Quadernini di traduzione: In amore ogni monologo nega sé stesso* (di julio...
In amore ogni monologo nega sé stesso, così come per ragioni parallele ogni dialogo è, in qualche modo, un monologo in un'altra dimensione dell'essere; in... Leggere il seguito
Il 27 ottobre 2010 da Fabriziogabrielli
CULTURA -
Quadernini di traduzione: Lucas, le sue esperienze cabalistiche* (di Julio...
Tutto comincia da un amico che ogni dieci parole si ferma di botto e studia ciò che ha detto Lucas e comincia a rigirare le parole e le frasi come fossero... Leggere il seguito
Il 17 settembre 2010 da Fabriziogabrielli
CULTURA -
Quadernini di traduzione: Su Rayuela*, di Julio Cortázar
Tra la mia propria visione di Rayuela e quella della maggior parte dei suoi lettori (intendendo per maggior parte i giovani, molto più sensibili a quel libro... Leggere il seguito
Il 09 settembre 2010 da Fabriziogabrielli
CULTURA