Quando la barba diventa un coperchio: slang a confronto

Da Silviapare
Nel romanzo che sto traducendo in questo periodo compare a un certo punto la parola beard, intesa nel significato slang di "man or woman used as cover for a gay person".
Per trovare un traducente che rendesse in italiano la spontaneità colloquiale dell'inglese, ho deciso di chiedere aiuto su facebook (l'ho già fatto altre volte, con ottimi risultati). Anche questa volta ho ricevuto molte risposte, e ho deciso di condividerle qui (omettendo i nomi di chi me le ha fornite, visto che si trattava di una conversazione aperta solo ai miei contatti) perché mi sembrano divertenti e interessanti.
SOS slang gay: qualcuno sa se esiste un equivalente italiano per il termine "beard", inteso come "Man or woman used as cover for a gay person"?
  • Il WOW oltre alla spiegazione dà "uomo/donna dello schermo", ma non posso dire che mi convinca. "copertura" e basta?
  • Silvia Pareschi: Infatti, ho messo copertura. Però mi chiedevo se non ci fosse un'espressione più colorita... Comunque grazie!
  • Il suo paravento, ma forse è meglio copertura. Paravento fa un po' vieux jeu (si trova nelle traduzioni di Proust: Rachel paravento di S.-Loup, dell'omosessualità di -). Non mi viene in mente altro...
  • SP: Ah, grazie, mi sa che in questo caso paravento ci sta anche meglio
  • Non è troppo soutenu? la metafora (da poliziesco, da giallo classico) che è in "copertura" è carina. No?
  • Io sono gay... mumble... come avrei detto a 18 anni? Che D. (la mia migliore amica) era... non mi viene proprio, forse non lo dicevo proprio.
  • Secondo me è proprio quello il punto, è una cosa che dicono gli altri.
  • "Fidanzata di circostanza"?
  • (Ho sempre banalmente sentito e usato 'copertura' anche nell''ambiente' ma forse cerchi qualcosa di più sofisticato)
  • SP: no, vedo che raccoglie consensi, allora mi sa che torno alla copertura.
  • Uomo o donna "schermo": è un classico!
  • SP:Un po' dantesco, però! Ecco, adesso abbiamo Proust e Dante... altro slang, anyone?
  • Scusa mi è partito il commento senza un pezzo. "Donna schermo" lo si usa in letteratura fin dalla "Vita Nova" di Dante Alighieri. Copertura a me sa di romanzi di spie alla Le Carré.
  • SP: Infatti, per questo preferivo "paravento". Però devo usare quello che si usa nei dialoghi reali, e mi dicono che "copertura" batte "paravento"...
  • E di chaperon cosa ne pensi?
  • Ebbi questa discussione con la mia amica mentre ero in Italia, lei è una grande divoratrice di libri e mi disse che viene sempre tradotto come "paravento", come ti hanno già suggerito
  • SP:Argh! Grazie care, adesso mi sa che tirerò i dadi!
  • SOS gay: amici gay in mia presenza in questo momento alla domanda non hanno avuto esitazioni: "uomo/donna dello schermo", proprio come in Dante. Casomai servisse, dicono anche che chi ne fa uso (ad es. gay sposati con etero) per non palesare il proprio orientamento viene chiamato "velato/velata".
  • Anche donna paravento è carino
  • Io ho sentito dire più volte donna schermo, senza preposizione articolata.
  • Altre divagazioni: volendo si può dire, di un ragazzo gay che accompagna una ragazza etero per accreditare un'immagine da etero, che è "il suo cicisbeo". Ma non so se può servire. E ancora: la ragazza (dello schermo) è spesso una "frociarola". In inglese non mi ricordo mai come si dice. In francese "fille à pédés", credo si usi ancora.
  • Io, tipo trent'anni fa, sono stata la "fintanzata" del fratello gay di una mia amica lesbica.
  • SP:Nooo, adesso mi si aggiunge anche la fintanzata! E' bellissimo! E ora come farò a scegliere?
  • Geniale
  • Questo scambio sembra uscire da un romanzo d'appendicite
  • SP: Già, quanto sono più terra terra gli americani con il loro "beard"?
  • Mi spiace non riuscire a collaborare. Dopo un pomeriggio sulle istituzioni europee mi viene in mente solo "foglia di fico", ma non mi pare sia né accreditato nell'ambiente né carino come fintanzata...sorry
  • A Roma se dice 'Stai a fà er coperchio':))
  • SP: Ecco, mi mancava il romanesco!


Potrebbero interessarti anche :

Possono interessarti anche questi articoli :