The italian version of "Forget it = come non detto"

Da Xxlauraxx @RLaura2909

Each language can be studied with attention and in depth, but definitely the common  speech includes  some expressions that are not always in a handbook about learning  a language.
I realize this every time I have to talk to some foreign friend, who is rightly perplexed up against some expressions that comes to mind to every Italian but they are not the classic sentences on the textbook. One of these? "Forget it = come non detto"
This expression can be used in some situations. Case number one: you are trying to explain to an idiot what to do or how to deal with a situation. At a certain point you are   discouraged by his/ her  expression of face – he / she  has no desire to do or understand anything. Discouraged by the person in front of you,  you decide not to involve him / her and you say, "Come non detto."
Case number two: you organize with someone how to manage a particular situation and suddenly the prerogatives change  so the solution will not be more employed.
Case number three: we agree or ask someone to do something, we realize that the situation has already been managed and then happen to say "grazie, come non detto".
The sentence means "the thing that I said is like if I did not tell you that because all it’s ok” or “ Don’t worry I will manage the situation by myself”
I always hope to not be the idiot of the first case , anyways remember this sentence that could be useful and it is  a  typical expression of the  spoken Italian language.
Ogni lingua può essere studiata  con attenzione e profondità, ma sicuramente il linguaggio parlato comprende delle espressioni che non sono sempre contenute in un manuale dedicato all’apprendimento della lingua. Mi accorgo di questo aspetto ogni volta che mi capita di parlare con qualche amico straniero che rimane giustamente basito di fronte a certe espressioni che a un italiano vengono spontanee ma che no sono le classiche frasi da manuale. Una di queste? “ Come non detto”. Questa espressione può essere usata in un paio di situazioni. Caso numero 1: state tentando di spiegare ad un perfetto idiota cosa fare o come affrontare una situazione. Ad un certo punto scoraggiati dalla sua espressione che chiaramente non ha voglia di fare o capire qualche cosa. Scoraggiati dalla persona davanti decidete di non fargli fare niente direte : “ Come non detto”. Altra situazione: ci si organizza su con qualcuno per una determinata situazione e all’improvviso cambiano le prerogative che non rendono più possibile le soluzioni trovate. Ancora altra situazione: ci accordiamo o chiediamo a  qualcuno di fare qualche cosa, ci accorgiamo che è stata già fatta e quindi capiterà di dire: “ grazie , come non detto” In se la frase vuol dire “ la cosa di cui ti dicevo è come se non te l’avessi detta perché non ce n’è più bisogno” oppure : “ Tranquilla me la gestisco io la situazione” Ovviamente sperando di non far parte del caso numero uno per cui qualcuno ci giudichi idioti o disinteressati a fare una determinata cosa , ecco una frase utile in caso di cambio situazione ed accordi. Tipica del linguaggio parlato.

Potrebbero interessarti anche :

Possono interessarti anche questi articoli :