La trama (da Coming Soon): Alla vigilia della Prima Guerra Mondiale, Zurigo e Vienna sono lo scenario di una torbida storia di avvincenti scoperte in nuovi territori della sessualità e dell'intelletto. Ispirato a fatti realmente accaduti, A Dangerous Method getta lo sguardo sulla turbolenta relazione fra il giovane psichiatra Carl Gustav Jung, il suo mentore Sigmund Freud e Sabina Spielrein, la bella e tormentata giovane donna che viene a interporsi tra loro. Nell'intreccio è coinvolto anche Otto Gross, un paziente incline alla depravazione e determinato a spingersi ben oltre i confini della morale comune. In questa esplorazione della sensualità, l'ambizione e l'inganno preparano la scena per il momento cruciale in cui Jung, Freud e Sabina si incontrano e si separano, cambiando per sempre il corso del pensiero moderno.
Dialoghi italiani e direzione del doppiaggio: Alessandro Rossi per PCM Audio. Distribuzione: BIM.
Il cast vede tra i protagonisti Viggo Mortensen nei panni di Sigmund Fred, Michael Fassbender in quelli di Carl Jung, Vincent Cassel (Otto Gross) e Keira Knightley (Sabina Spielrein).
Nella versione italiana gli attori sono doppiati da Pino Insegno, Alessio Cigliano, Riccardo Rossi e Federica De Bortoli.
Proprio quest'ultima è la protagonista del post di oggi. Attrice doppiatrice fin da piccola, è oggi una delle interpreti femminili più apprezzate. Voce italiana delle attrici Natalie Portman, Kristen Stewart, Isla Fisher e Noomi Rapace. La sua voce è legata anche numerosi personaggi di serie televisive, anime giapponesi e cartoni animati.
E ora... "Tre domande a..."
1) Federica De Bortoli, straordinaria attrice doppiatrice e voce italiana di Natalie Portman, Rachel McAdams, Kristen Stewart e tante altre.
E' in uscita nelle sale italiane l'ultimo capolavoro di David Cronenberg: "A Dangerous Method", con Viggo Mortensen, Michael Fassbender e Keira Knightley.
Nel film dai voce per la prima volta all'attrice britannica nel complicato ruolo di Sabina Spielrein, come hai affrontato l'impegno?
2) A novembre ti ritroveremo nei panni di Bella Swan (l'attrice Kristen Stewart), futura sposa del vampiro Edward Cullen. Cosa possiamo aspettarci dalla prima parte di "Breaking Dawn"?
FDB: Ah guarda, a saperlo! Devo dire che c'è sempre un gran mistero intorno a questo tipo di film... non si sa mai quando arriverà, come arriverà, come si doppierà.. noi comunque cerchiamo sempre di trovare il modo di non arrivare a fare le colonne separate e quindi lavorare tutti insieme che è meglio. In ogni caso spero sia all'altezza delle aspettative e avendo letto il libro, soprattutto per quanto riguarda il personaggio di Bella, credo che sarà proprio una bella faticaccia! Ma riallacciandoci al discorso sopra è la bellezza del nostro mestiere!
3) Prima dei saluti, ti chiedo un commento su "Dubbing Questions. Domande e risposte sul doppiaggio italiano" e, se possibile, di anticiparci alcuni dei tuoi prossimi impegni. Grazie!
FDB: Beh, che dire? E' bello sapere che c'è gente interessata al mondo del doppiaggio e a noi doppiatori, che lavoriamo sempre nell'ombra... anticiperei molto volentieri alcuni dei miei prossimi lavori, se sapessi qualcosa! Per ora, oltre a Breaking Dawn, so solo che ricominceremo a breve il doppiaggio di Grey's Anatomy, Criminal Minds, The Glades e True Blood... altro lo scopriremo solo vivendo! ;-) Un bacione a Dubbing Questions.
Ringrazio la grande Federica De Bortoli per la Sua disponibilità.
Foto di Federica De Bortoli by Dario Cecchettani (MP News).
Fabio S.
SCRIVETE A: dqone@libero.it