We love Singapore!!!

Creato il 18 febbraio 2013 da Viaggiandovaldi @viaggiandovaldi

Ore 12:00 arriviamo finalmente a Singapore con un volo diretto da Kuching.

At 12:00 we finally arrived in Singapore from Kuching.

Prima tappa? il 5footway.Inn (http://www.5footwayinn.com ), un fantastico ostello in Chinatown dove abbiamo pernottato tre notti. (Considerate che Singapore è molto cara, la scelta dell’ostello è stata obbligata ma ne è valsa la pena: posizione ottima, servizio impeccabile).

The first stop? the 5footway.inn (http://www.5footwayinn.com), a fantastic hostel in Chinatown, where we stayed three nights. (Consider that Singapore is very expensive, the choice of the hostel was required but it was worth it: great location, excellent customer service).

Il nostro primo pomeriggio inizia subito con la visita al quartiere di Chinatown, ricco di shophouses deliziose, in stile coloniale, che da subito suscita in noi piacevoli sensazioni.

Our first afternoon immediately begins with a visit to Chinatown, full of delicious shophouses realized in colonial-style, that immediately arouses in us pleasurable sensations.

Il quartiere ospita al suo interno una serie di templi, uno più bello dell’altro. Il primo che visitiamo è il Sri Mariamman Temple, lungo South Bridge Road. Costruito nel 1823 e ricostruito nel 1843, è il più antico tempio hindù della città che, con il suo variopinto gopuram (torre) degli anni 30, si erge proprio nel cuore di Chinatown.

The neighborhood is home inside a number of temples, each more beautiful than the other. The first we visit was the Sri Mariamman Temple along South Bridge Road. Built in 1823 and rebuilt in 1843, it is the oldest Hindu temple in the city with its colorful gopuram (tower) of the 30′s and it is located right in the heart of Chinatown.

Sulle mura, fate caso al susseguirsi di statue di mucche sacre (all’interno non è possibile fare foto a meno che voi non paghiate 3 $).

On the walls, we suggest to pay attention to the series of statues of sacred cows (inside you can not take pictures unless you pay $ 3).

Poco distante, si trova un altro tempio molto affascinante: il Buddah Tooth Relic Temple che, con i suoi 5 piani, vi lascerà di stucco.

Not far away, there is another temple very fascinating: the Buddha Tooth Relic Temple which, with its 5 floors, will leave you speechless.

Il tempio è piuttosto recente, inaugurato nel 2008. Al suo interno conserva, si dice, il dente sacro di Buddah che viene esposto solo in occasione del Capodanno cinese e del Wesak.

The temple is fairly new, opened in 2008. In its interior, it is said, there is the sacred tooth of Buddha, which is exposed only during the Chinese New Year and Wesak.

Entrate e ammirate il fasto delle pareti  e degli interni.

Go inside and admire the splendor of the walls and the interior.

Salite poi nella terrazza all’ultimo piano, vi troverete in un meraviglioso giardino dove si trova la ruota della preghiera…incantevole.

Climb to the roof, you will find yourself in a beautiful garden where there is the prayer wheel … lovely.

Ultimo, in ordine di visita, è stato il Thian Hock Keng Temple (Tempio della felicità divina), uno dei più antichi di Singapore, dedicato alla divinità del mare Ma Cho Po e costruito dai primi immigrati cinesi in ringraziamento della protezione ricevuta durante la navigazione.

Last, in order of the visit, was the Thian Hock Keng Temple (Temple of the divine happiness), one of the oldest in Singapore, dedicated to Ma Cho Po, goddess of the sea and built by the first Chinese immigrants in thanksgiving for the protection received during navigation.

Il tetto è dominato da due draghi gemelli che rappresentano i principi dello Yin e dello Yan.

The roof is dominated by two twin dragons that represent the principles of Yin and Yan.

All’ingresso troverete invece due leoni a guardia che sbarrano l’accesso agli spiriti maligni.

At the entrance, you will find two lions guarding that block access to malevolent spirits.

Lasciamo Chinatown e, passando per il Boat Quay, ci addentriamo nel Colonial district e nel CBC.

After Chinatown , we across the Boat Quay to enter in the Colonial district and the CBC.

Il paesaggio è pazzesco,  le splendide shophouses di Chinatown hanno lasciato il posto ad affascinanti grattacieli e strutture architettoniche altrettanto fantastiche. Perfettamente in armonia tra di loro, i diversi edifici si mescolano in maniera esemplare, dando vita ad area incantevole.

The landscape is wonderful, the beautiful shophouses of Chinatown have given way to skyscrapers and fascinating architectural structures, equally fantastic. Perfectly in harmony with each other, the different buildings are mixed in an exemplary manner, creating beautiful area.

Camminate lungo il fiume, superate il Fullerton Hotel, poco prima fate caso ad una simpatica scultura di Botero…

Walk along the river, past the Fullerton Hotel, pay your attention to a nice sculpture by Botero…

…e raggiungete Marina Bay

… and get to Marina Bay…

…il primo impatto…sarà questo:

…the first impression … will be this:

Ad un primo sguardo rimarrete attoniti, davanti a voi si susseguiranno la  Merlion Fountain, emblema di Singapore, metà pesce e metà leone…

At first glance you will be astonished: in front of you there will be the Merlion Fountain, symbol of Singapore, half fish and half lion …

lo Sky Bridge Hotel, che da solo basterebbe…

the Sky Bridge Hotel, that alone would be enough …

l’Esplanade – Theatres on the Bay, un complesso meraviglioso, manifesto della Singapore contemporanea.

Quest’ultimo si presenta con sembianze alquanto eccentriche che gli hanno valso, con il tempo, l’attribuzione  di somiglianze con le più svariate forme. A noi ha ricordato un armandillo!

the Esplanade – Theatres on the Bay, a wonderful complex, simbol of contemporary Singapore.

The building shows a somewhat eccentric appearance. That engendered, over time, the allocation of similarities with the most varied forms. We recalled a armandillo!

Fulcro nevralgico della vita culturale del Paese, offre un fitto calendario di spettacoli nazionale ed internazionali, svariati ristoranti. Sull’esterno, affacciato sul fiume, il complesso ospita anche un suggestivo teatro out door dove potrete godere di concertini niente male.

Heart of the cultural life of the country, it has a very busy schedule of national and international events and a great variety of restaurants. On the outside, overlooking the river, the complex also houses an impressive theater out door where you can enjoy gigs.

Poco distante non poteva mancare la Singapore Flyer.

Not far, there is also the Singapore Flyer.

Tutti questi elementi, tra loro diversi ed a prima vista incopatibili, si amalgano invece in maniera così naturale e perfetta, dando vita ad un insieme emozionate e suggestivo.

Il ponte che conduce all’interno dello Sky Bridge Hotel, soprattutto di notte, acquista sembianze magiche…così come tutta la baia…

All these elements, different and incompatibles among themselves, at first sight, they amalgamate so naturally, giving  to the area a look deeply moving and evocative.

The bridge, that leads inside the Sky Bridge Hotel, especially at night, has magical appearance …as well as all the bay …

Una volta dentro l’hotel, resterete a bocca aperta. Il lusso e l’eleganza emergono da ogni angolo, ristoranti e negozi delle migliori marche sono stati appositamente pensati e collocati per arricchire l’esperienza degli ospiti dell’hotel.

Once inside the hotel, you will be astonished. The luxury and the elegance are in every corner, the restaurants and the shops of the best brands have been specially designed to enrich the guest’s experience.

Dopo una infuocata cena take away dal thailandese…

After a very spicy, take away, thai dinner…

siamo salite all’ultimo piano dell’hotel e … non serve aggiungere altro:

we got onto the top floor of the hotel and … do not need to add another:

 

L’ingresso per il bar è gratuito, una volta su potrete decidere se bere qualcosa o godervi solo il panorama.  Sullo stesso piano, adiacente al bar c’è la famosa piscina a picco sulla baia. In questo caso l’accesso è riservato solo agli ospiti dell’hotel.

La serata prosegue nel locale.

The entrance to the bar is free. Once there, you can decide if have a drink or just enjoy the view. On the same floor, adjacent to the bar, there is the famous swimming pool overlooking the bay. In this case, the access is restricted to guests only.

The evening continues at the bar.

La mattina successiva la dedichiamo a Little India che tuttavia non ci entusiasma più di tanto. Vi consigliamo di andarci durante il week end quando le strade si popolano di più. Forse il caldo o il momento sbagliato, ma quando siamo andate noi era deserta e quindi poco caratteristica.

The next morning we visited Little India that excites us but not that much. We recommend that you go during the weekend when the streets are more crowded. When we went there all the area was deserted, probably because of the hot temperature and the wrong day.

In ogni caso, una volta lì, decidiamo di visitare il Sri Srinivasa Perumal Temple, risalente al 1855 e anch’esso con un gopuram meraviglioso e coloratissimo.

In any case, once there, we decided to visit the Sri Srinivasa Perumal Temple which dates back to 1855 and  has a wonderful and colorful gopuram.

Successivamente, passiamo al Sri Veeramakaliamman Temple, dedicato alla dea Kalì.

Then, we go to Sri Veeramakaliamman Temple, dedicated to the goddess Kali.

Ultimo lo Sakaya Muni Buddha Gaya Temple (tempio delle mille luci). Al suo interno potrete ammirare una statua di Buddha alta 15 m e pesante 300 tonnellate.

Alle spalle del Buddha, varcate la piccola porticina ed entrate nella saletta della preghiera. Lì, intorno alla statua, troverete le 1000 lucette.

The last was the Sakaya Muni Buddha Gaya Temple (Temple of thousand lights). Inside you can admire a statue of Buddha 15 meters high and heavy 300 tons.

Behind the Buddha, you cross the small door and enter into the room of prayer. There, around the statue, you will find the 1000 lights.

Da Little India giungiamo poi a Kampong Glam, cuore islamico di Singapore.

Then, from Little India we come to Kampong Glam, the Islamic heart of Singapore. 

A dominare il quartiere è la cupola dorata della Sultan Mosque. La sala della preghiera può accogliere ben 5000 fedeli. Purtroppo era chiusa e non siamo potute entrare.

All the area is dominated by the golden dome of the Sultan Mosque. The prayer hall can accommodate more than 5000 worshipers. Unfortunately, it was closed and we were not able to enter.

Abbiamo deciso di continuare a spostarci a piedi e dopo una lunga camminata, siamo giunte ad Orchard Road, la principale via dello shopping di Singapore.

We decided to continue to move by foot and, after a long walk, we arrived at Orchard Road, the main shopping street in Singapore.

Boutique e hotel di super lusso dominano la via, alternandosi spesso con svariati centri commerciali che si susseguono uno con l’altro.

Here, there are the best fashion boutiques and the main luxury hotels of the city…walking along the way you can also find several shopping centers.

L’architettura di molti edifici vi lascerà senza fiato…l’insieme di questi è davvero affascinante, alcuni sembrano fuori dal tempo.

The architecture of many buildings will leave you breathless … they are really fascinating and some seem timeless.

Il pomeriggio e l’intera serata li passiamo al top!

Opsiti di alcuni amici, conosciuti il giorno prima e residenti allo sky Bridge Hotel, riusciamo ad entrare nella piscina di cui vi abbiamo parlato prima, nuotando e incantandoci!

Seguono aperitivo al bar e cena in uno dei tanti ristoranti dell’hotel. Noi scegliamo il Cut (http://www.marinabaysands.com/Singapore-Restaurants/Celebrity-Chefs/CUT/ ) , splendido e divino!

Then we enjoyed an aperitif at the bar and a dinner in one of the many restaurants. We choose the Cut (http://www.marinabaysands.com/Singapore-Restaurants/Celebrity-Chefs/CUT/), a beautiful and divine!

Terzo giorno? tutti allo Zoo di Singapore: per arrivare, una volta scesi dalla metro,  dovrete prendere il bus n. 138 – 1,80 $ a tratta – che in 40 min. vi porterà a destinazione.

Third day? all at the Singapore Zoo: to get there, once you get off the metro, you should take the bus n. 138 to 1.80 $ a is – in 40 min. will take you to your destination.

Il costo del biglietto dello Zoo è di 20 $. Il parco è immenso, per vistarlo tutto considerate un bel po’ di tempo. A nostro avviso non è nulla di che, ad eccezione di qualche esemplare come la tigre bianca ed il rinoceronte bianco che meritavano davvero.

The ticket is $ 20. The park is immense and to visite it completely, you have to considered a lot ‘of time. We believe that it is nothing of special, except a few samples as the white tiger and the white rhino that really deserved.

Tra un giro e l’altro passiamo lì tutta la mattinata…questi alcuni dei principali abitanti dello zoo.

Among other things, we spent there all the morning…these are some of the principal inhabitants of the zoo.

La tappa successiva è l’Henderson Waves, il famoso ponte pedonale sospeso 36 m dal terreno.

The next stop was the Henderson Waves, the famous pedestrian bridge, suspended 36 meters above the ground.

Si tratta del ponte più alto di Singapore, per raggiungerlo abbiamo pensato bene di scendere alla fermata della metro di Harbour Front e da lì scalare il Mt Faber (116 m di altitudine) sito nella periferia meridionale della città e dalla cui cima potrete vedere l’isola di Sentosa dove si trova la statua originale del Merlion. Dalla cima parte anche una funivia  che vi porta sull’isola.

This is the highest bridge in Singapore. To get there, we thought to get off the subway in Harbour Front and, from there, climb Mt Faber (116 m above sea level) located on the southern outskirts of the city and from the top you can see the ‘Sentosa Island where there is the original statue of the Merlion. From the top start also a cable car that takes you to the island.

L’impegnativa giornatina si conclude ai famosi Gardens by the Bay.

The challenging day ends at the famous Gardens by the Bay

Esattamente alle spalle dello Sky Bridge Hotel,  questi giardini si ergono in tutta la loro stupefacente modernità.

Just behind the Sky Bridge Hotel, these gardens extend in all their astonishing modernity.

Un tot di alberi artificiali si mescolano ad altri veri producendo e rielaborando energia.

A certain number of artificial trees mingle with other real trees to produce and to rework energy.

Il parco ospita anche due padiglioni che ripropongono al proprio interno la foresta pluviale ed altri ambienti.

The park also features two pavilions that reproduce within themselves the rain forest and other environments.

La sera ceniamo a Chinatown  e passeggiata a Clark Quay. Si tratta di un quartiere turistico all’ennesima potenza, anch’esso lungo il fiume ma dalla parte opposta di Boat Quay, decisamente più caratteristico, ricco di localetti e ristorantini di ogni tipo.

In the evening, we have dinner in Chinatown and then we go to Clark Quay. It is a very tourist district, along the river but on the opposite side of Boat Quay which is, instead, much more distinctive, rich localetti and restaurants of all kinds.

La mattina dopo solo relax. E’ il giorno della partenza, purtroppo, e decidiamo di trascorrerlo in una delle tante piscine comunali. Ce ne sono svariate, noi abbiamo scelto quella a Geyland.

Il pomeriggio…aeroporto, destinazione Roma!

The next morning, only relax. We decided to spend some hours in one of the many public pools of the city. There are many, we chose the one on the Geyland.

The afternoon … airport, destination Rome!

…the end!



Potrebbero interessarti anche :

Possono interessarti anche questi articoli :