Assonanze: la nuova collana di SE

Creato il 15 novembre 2011 da Alessandraz @RedazioneDiario
Cari lettori, una scelta impopolare quella di SE Edizioni di dare il via ad una collana particolare dal titolo dal sapore vagamente goethiano: “Assonanze”. Cosa ci spinge a ritenere rilevante questo evento editoriale? Un’osservatore fugace e poco attento troverebbe, tra i libri in esposizione, due volumetti (i primi) dalla copertina nera, allestimento minimale, appeal improbabile. Ma già dalle foto e dai ritratti d’autore che, dalla copertina in brossura, sfidano l’austerità della presentazione, il lettore può intuire una promessa che vedràavverarsi quando avrà cominciato a percepire le “affinità elettive” che legano autore e traduttore. Connubio di sentimenti e competenza storico-linguistica rendono queste opere preziose; il loro valore intrinseco è reso incommensurabile dalla costante presenza dei traduttori. I primi due volumetti, con testo originale a fronte, disponibili da pochi giorni in libreria, sono: Al faro” di Virginia Wolf, tradotto dalla mirabile Nadia Fusini e La rima del vecchio marinaio”, di Samuel Taylor Coleridge, nella versione del grande poeta da poco scomparso Giovanni Giudici. Con le prossime uscite, il Quaderno di appunti” di Katherine Mansfield tradotto da Elsa Morante e un Apuleio” rivisto da Massimo Bontempelli, si profila un’opera di elevato valore letterario, da collezionare.

Potrebbero interessarti anche :

Possono interessarti anche questi articoli :