Ho creato un po' di panni anti-sbrodolo. Hanno un nome in italiano? Non saprei...in inglese li chiamano BURPIES (il significato letterale è rutto - lo so, non è molto chic, ma il significato ahimè è proprio questo) e si utilizzano quando il bimbo ha i temibili rigurgiti.
***
The children are beautiful, sweet, wonderful, but when they don't feel good and they have some problems with their tummy ... our beloved clothes and shirts pay the price. Spots on our shoulders that does not go away even praying on our knees. Sure, we can use a towel or anything else, but it is said that because you are a mother now you can not be always glamorous at all, I mean EVERY time, even when you feed the baby.
I created a little 'anti-staining cloth. Do they have a name in Italian? I do not know ... in English they are called BURPIES (the literal meaning is burp - I know, it's not very chic, but the meaning is this, alas) and they are used when the child has regurgitation.
Ricordate i bavaglini del post precedente?
Certamente sì. Ecco, abbinata ai bavaglini la fantastica fascia che preserva i nostri vestiti e la possiamo scegliere coordinata al bimbo oppure al nostro abito.
Io la trovo un'idea utile da regalarsi e da regalare a chi ha bimbi piccoli.
***
Remember the bibs of the previous post?
Certainly yes. Combined to the bibs the fantastic band that preserves our clothes and that we can choose coordinated to the child or to our clothes.
I find it a useful idea to give to yourself and to give to those who have small children.
Qui, vedete un dettaglio degli alberi di Natale con lo Swarowsky sulla punta.
***Here, you can see the Xmas trees detail: a little Swarowsky on the top.Ciao