Pippa 10 maggio 2011
PIPPA O MELONIA? La “Pipe” fosse stata une pipeuse, essendo pipeur = pipon, le trompeur, Pippa sarebbe stata “trompeuse”? Perché mi sembra che la Pippa sia proprio nel paradigma della “Pipperia”, vale a dire la Piperie,la tromperie, non è nata tutta sta “Pippa” dal suo “trompeur” che, d’accordo sembra che non c’entri ma, nell’argot sta per “melon”? Non me ne vogliano i suoi cultori ma, se andiamo a vedere, tutto sto culto per il “trompeur” di Pippa è nato dal cappello, che, appunto, quando fa “melon”, oltre che “citrullo” o “imbecille”, è il “cappello duro, rotondo e basso”, nonostante sia anche il suo “melone”, che, in verità, più che una “pipe”, mi sembra che sia una “pipée”, un “tranello”, un “inganno”. Insomma, la Pippa Middleton vi ha presi “à la pipée”, che è anche la “caccia con i richiami”, pur essendo una suddita di Sua Maestà la regina d’Inghilterra, non è che, allora, potrebbe essere il “pipeau”(la pispola, il richiamo, lo zufolo) di sua sorella? D’altronde, il “piffero” è “pipe” anche in inglese, che, va da sé, fa anche “pipa”.Il “melon” inglese è pur’esso “melone”. Ma la PIPPA[come la intende Arbasino o, al limite, com’era intesa in “Porci con le ali”]che c’entra con il MELONE, se era, in verità, il suo “cappello rotondo e basso” che ci ha “impippati”? Ceci n’est pas un melon? C’est la trahison des images !
Ceci n'est pas un melon?
C'est la trahison des images!
E avete visto che è il suo cappello che ci ha impippati?
Anche se, invero, pare che debba essere il pipeau
non di sua sorella ma della madre...