Magazine Curiosità

GRAPPA, BEIGNET; Lettori; Yokopoko; Perle

Creato il 16 ottobre 2014 da Chinalski

<div style=”background-color: rgb(255, 204, 204);”>
<p>Gr&agrave;ppa<br>
Sostantivo femminile.<br>
Dal lombardo grapa, da grapo &lsquo;raspo d&rsquo;uva&rsquo;, dallo stesso etimo di grappolo.<br>
Acquavite di vinacce, contenente il 45-50% di alcol.<br>
Grappa aromatizzata: con aggiunta di un altro componente (erbe, frutti, miele) che ne modifica il gusto.<br>
Grappa bianca: senza aggiunta di sostanze aromatizzanti.<br>
Grappa d&rsquo;uva: ricavata dall&rsquo;uva invece che dalle vinacce, a pi&ugrave; alta gradazione alcolica.<br>
Grappa rettificata: a maggiore contenuto alcolico (50-60%).</p>
<p><b>Una (parola) giapponese da Perilli </b></p>
<p>Beignet [be'Je]<br>
Voce francese, in questa accezione derivato di beigne ‘bugna, bernoccolo’.<br>
Anche bign&egrave;.<br>
Sostantivo maschile invariabile.<br>
(gastronomia) Pasticcino tondo cotto al forno e farcito con crema o altro ripieno, dolce o anche salato.</p>
<p><b><a href=”I">I">I" rel="nofollow">http://www.parolata.it/Sparse/Lettori.htm”>I lettori ci scrivono</a></b></p>
<p>I lettori commentano la perla di marted&igrave;: &quot;Perch&eacute;, vede signora, la legge fiscale americana esula il barista dal pagare, dopo, altre tasse.&quot;</p>
<p>Ci scrive Maurizio Codogno.</p>
<p>— Probabilmente il signore pensava a &quot;esenta&quot; (che starebbe comunque male nel contesto, ma almeno avrebbe un certo qual senso). —</p>
<p>E ci scrive Francesco Caiazzo.</p>
<p>— Per quanto concerne la newsletter di oggi, mi permetto di suggerire una piccola interpretazione della frase formulata dal malcapitato cliente del bar citato nell&rsquo;odierna sezione &quot;perle linguistiche&quot;: probabilmente, per mera questione di assonanza, il termine che avrebbe voluto utilizzare l&rsquo;avventore era &quot;esime&quot;, dal significato evidentemente identico alla correzione suggerita. La frase corretta, quindi, sarebbe la seguente: &quot;(&hellip;) la legge fiscale americana esime il barista dal pagare, dopo, altre tasse&quot;. <br>
Mi permetto un&rsquo;osservazione nel merito: molte persone di livello culturale medio/basso alle volte assistono ad altrui conversazioni comprendendo, per grandi linee e grazie al contesto in cui sono inseriti, anche termini &ndash; alle volte desueti &ndash; che non avevano mai sentito; successivamente, in altri contesti, cercano di &quot;elevare&quot; la propria considerazione sociale utilizzando detti termini, purtroppo non sempre ricordano esattamente i vocaboli ed allora, per assonanza, ne utilizzano di simili &ndash; ma di tutt&rsquo;altro significato &ndash; formulando frasi involontariamente comiche… —</p>
<p><b><a href=”Yokopoko">Yokopoko">Yokopoko" rel="nofollow">http://www.parolata.it/Divertenti/Yokopoko.htm”>Yokopoko Mayoko</a></b></p>
<p>Bassano del Grappa, in provincia di Vicenza si chiama cos&igrave; per la vicinanza del monte Grappa. Poich&eacute; la zona &egrave; anche famosa per la produzione della grappa, lo riteniamo uno Yokopoko geografico.</p>
<p><b><a href=”Perle">Perle">Perle" rel="nofollow">http://www.parolata.it/Divertenti/Perle/Perle2013.htm”>Perle linguistiche </a></b></p>
<p>&quot;Ragazzi, vi vedo obliterati di lavoro!&quot;</p>
<p> Francesco Caiazzo ci offre anche una perla subita in ufficio.</p>
</div>


Potrebbero interessarti anche :

Ritornare alla prima pagina di Logo Paperblog

Possono interessarti anche questi articoli :