Aria è della brezza, libeccio e scirocco,non soffice carezza.Vento come di tempestasospinge nubi chiamandole a raccolta.
Acqua, sussurro di ruscello qui negato,dai bagliori argentati del guizzoacqua impetuosa del mareche inorridisce lo sguardo.
Fuoco ha il rossore del solel'impeto dell'uomofuoco,ah...passione del mondobellezza agghiacciante di Vulcano.
Terra ha volto di madre stanca,grembo di umana gente...genera frutti succosi imperlati di sudorenon messi ondeggianti....
preziosi doni di fatica e amore.
The Princes of Capraia
Air,water,earth and firethey are the princeswailing and twilight of the world.
Air belongs to breeze, libecchio and sirocco,
not breeze, delicate caress.Storm-like windpushing clouds, herding them.Water, whisper of stream denied hereby silvery glare, by spurtimpetuous seawaterhorrifying the sight.
Fire has the blush of sunthe impetus of manfire, ah...passion of the world,chilling beauty of Vulcan.
Earth has a tired mother's facewomb of human peoplebreeding juicy fruits beaded with sweat,not rippling harvest...precious gifts of strain and love.