così chi scrive ha trascorso alcuni degli scorsi giorni a trasporre otto ore di congresso, nel corso del quale si avvicendavano gli interventi di relatori da tutto il mondo – lingua franca ovviamente l’inglese –, dotati degli accenti più diversi, alcuni praticamente incomprensibili. gli argomenti erano lo sviluppo sostenibile, la gestione dell’acqua, la sanità lombarda con particolare riferimento alle cure per il cancro e le bio-banche. sono state ore lunghe e dure, nel corso delle quali, inseparabile dal computer e dagli auricolari per necessità, chi scrive ha imparato, sia pure tra indicibili sofferenze (perché dopo ore e ore in quelle condizioni la testa, letteralmente, ti frigge), che un lavoro per molti aspetti ingrato (hai voglia a cercare i software speech to text: in questo caso ci vuole proprio l’essere umano) può essere assai utile come esercizio di pazienza e di profondità. quando si trascrive, per non tralasciare nulla, è necessario fermarsi spesso e tornare indietro – perciò si procede lentamente; bisogna fare ricorso a quello che si sa e immaginare quello che ancora non si sa, e collocare il tutto in un contesto di coerenza. e siccome l’intera cosa attiene molto all’artigianale, quando alla fine dai tuoi sforzi nascono cartelle e cartelle di testo verosimile, comprensibile, sensato la ricompensa è grande e tangibile e appagante assai. l’unico elemento funesto in questa avvincente esperienza è stata la presenza del dottor shivaji, il delegato del maharashtra. non posso descrivere il terrore che mi coglieva all’annuncio del coordinatore della tavola rotonda “and now i’m pleased to give the floor to mr. shivaji”, che precedeva una decina di minuti di calvario causato dal tentativo di rincorrere le parole del gentiluomo indiano, che a loro volta si rincorrevano nella sua cavità orale, sovrapponendosi, mangiandosi velocissime, rotolando nell'aere. quelli erano momenti in cui nel maharashtra sarei voluta fuggire io. non prima di aver soppresso il dottor shivaji.
così chi scrive ha trascorso alcuni degli scorsi giorni a trasporre otto ore di congresso, nel corso del quale si avvicendavano gli interventi di relatori da tutto il mondo – lingua franca ovviamente l’inglese –, dotati degli accenti più diversi, alcuni praticamente incomprensibili. gli argomenti erano lo sviluppo sostenibile, la gestione dell’acqua, la sanità lombarda con particolare riferimento alle cure per il cancro e le bio-banche. sono state ore lunghe e dure, nel corso delle quali, inseparabile dal computer e dagli auricolari per necessità, chi scrive ha imparato, sia pure tra indicibili sofferenze (perché dopo ore e ore in quelle condizioni la testa, letteralmente, ti frigge), che un lavoro per molti aspetti ingrato (hai voglia a cercare i software speech to text: in questo caso ci vuole proprio l’essere umano) può essere assai utile come esercizio di pazienza e di profondità. quando si trascrive, per non tralasciare nulla, è necessario fermarsi spesso e tornare indietro – perciò si procede lentamente; bisogna fare ricorso a quello che si sa e immaginare quello che ancora non si sa, e collocare il tutto in un contesto di coerenza. e siccome l’intera cosa attiene molto all’artigianale, quando alla fine dai tuoi sforzi nascono cartelle e cartelle di testo verosimile, comprensibile, sensato la ricompensa è grande e tangibile e appagante assai. l’unico elemento funesto in questa avvincente esperienza è stata la presenza del dottor shivaji, il delegato del maharashtra. non posso descrivere il terrore che mi coglieva all’annuncio del coordinatore della tavola rotonda “and now i’m pleased to give the floor to mr. shivaji”, che precedeva una decina di minuti di calvario causato dal tentativo di rincorrere le parole del gentiluomo indiano, che a loro volta si rincorrevano nella sua cavità orale, sovrapponendosi, mangiandosi velocissime, rotolando nell'aere. quelli erano momenti in cui nel maharashtra sarei voluta fuggire io. non prima di aver soppresso il dottor shivaji.
Possono interessarti anche questi articoli :
-
“Colpa delle stelle” di John Green: film e romanzo a confronto
“Alcuni infiniti sono più grandi di altri infiniti. Ce l’ha insegnato uno scrittore che un tempo abbiamo amato. Ci sono giorni, e sono molti, in cui mi pesano l... Leggere il seguito
Il 28 giugno 2015 da Alessiamocci
CULTURA -
Recensione Cassandra al matrimonio
È passato un bel po' di tempo da quando ho terminato Cassandra al matrimonio di Dorothy Baker, è passato così tanto che il mio entusiasmo si è un po'... Leggere il seguito
Il 25 giugno 2015 da Nereia
CULTURA, LIBRI -
Immunonutrizione: Difendersi Dalle Malattie Grazie A Ciò Che Mangiamo
Per esempio non bisognerebbe mai mischiare il latte con la frutta, così come con il cioccolato o con il tè. Preferire sempre frutta e verdura fresca,... Leggere il seguito
Il 24 giugno 2015 da Paolopol
CULTURA, CURIOSITÀ, OPINIONI -
[Recensione] Rossa di Maddalena Rinaldo
Lettori e lettrici, mettetevi comodi! Sedetevi sulla vostra sedia preferita, buttatevi sul letto, spaparanzatevi sul divano e preparatevi a leggere questa... Leggere il seguito
Il 22 giugno 2015 da Chiaradm
CULTURA, LIBRI -
IRON MAIDEN: leggere i segni in THE BOOK OF SOULS
La notizia più importante è che Bruce Dickinson sta bene ed è guarito dal cancro. La presentazione di The Book of Souls, che era già pronto da un po’, era... Leggere il seguito
Il 22 giugno 2015 da Cicciorusso
CULTURA, MUSICA -
oggi è la festa del papà.
nel giorno della festa del papà metto qui un ricordo di mio padre - che è stato davvero un padre speciale e adesso sta al piano di sopra - tratto dal mio libroL... Leggere il seguito
Il 21 giugno 2015 da Salvatore Ruggiero
CULTURA