Magazine Lifestyle

Intervista al Richard Lange Tourbillon pour le merite

Creato il 05 novembre 2011 da Hermes
Intervistatore: Buongiorno all' ultimo orgoglio di casa Lange und Sohne, tra i più prestigiosi marchi di orologeria mondiale. Ci tolga subito un dubbio amletico: uomo o donna?
Orologio: Buongiorno a lei. Guardi, sono una signora, anche titolata. Pensi, mi hanno dato della... formosa per il mio diametro, mi hanno paragonata a una cantante d'opera, ma che cosa si aspettavano? Ho un tourbillon incorporato e 41,9 mm di diametro mi sembrano più che ragionevoli, anzi, sono anche piccolina! E poi son molto dolce!
Interviewer: Goodmorning to the last (but not least) honour of Lange und Sohne, one of the most prestigeous watches "maison". First of all an amlethic doubt: are you man or woman?
Watch: Goodmorning to you! Well, I'm a lady. You know, sometimes I've been called buxom for my diametre, as if a was an opera singer, while I'm only 41,9mm, and you have to consider I have also a tourbillon! I could say I'm little... and I'm very sweet!
Intervista al Richard Lange Tourbillon pour le merite
Intervista al Richard Lange Tourbillon pour le merite
I: E... riguardo all' altezza?
O: Intende lo spessore? Me la cavo con 12 mm, contro, ad esempio, i 17 del double tourbillon di Breguet. Sono alta e ben proporzionata!
I: And what about your height?
W: Well, it's 12 mm. Considering that the Breguet double tourbillon is 17, I can say to be tall but well proportionate!
I: Lei passerà alla storia, probabilmente. E forse anche per il suo didietro...
O: Non commento! Solo cito Manzoni: "Ai posteri l' ardua sentenza".
I: Probably you'll be part of the history of the watches. And this maybe also thanks to your back...
W: No comment! As the Italian writer Manzoni said: "Ai posteri l'ardua sentenza": "For posteriority will judge".
Intervista al Richard Lange Tourbillon pour le merite
I: Senta, se invece si parla di rapporti... personali, come sta messa?
O: Guardi, mio fratello in platino è stato prodotto in solo 100 pezzi, ma io sono molto più... aperta.
I: And what about your... relationship?
W: My brother, in platinum, has been produced in a limited edition of only 100 pieces, while I'm more "open minded".
Intervista al Richard Lange Tourbillon pour le merite
I: Mi direbbe il prezzo? Voci di corridoio parlano di 149.000 euro ca. per lei e 180 per il fratello!
O: Ma insomma, aperta fino a un certo punto! Non si chiede il prezzo a una signora! Nemmeno fossi una... una puttana!
I: What about the price? It has been said to be 149.000 euros ca. for you and 180.000 ca. for your brother!
W: Come on, I'm open minded, but not till this point: never ask a lady her price! I'm not a bitch  prostitute!
I: Ma almeno il movimento ce lo fa vedere?
O: Solo una sbirciatina! (arrossice):
I: But may I see the movement?
W: Only a little peek (get blushed):
Intervista al Richard Lange Tourbillon pour le merite
Intervista al Richard Lange Tourbillon pour le merite
Tutto fatto (e pensato) in casa e rifinito a mano, i migliori materiali, sa? Un calibro L072.1 a carica manuale, 351 ingranaggi e 636 catene, per un totale di 987 pezzi e 36 ore di riserva di carica...
It's all handmade (and projected) in house with the best materials, did you know? A L072.1 caliber with manual winding and 36 hours of charge reserve, 351 pieces and 636 chains, for a total of 987 pieces.
I: Ma almeno posso dare una polsatina?
O: Faccia, faccia pure! Anche due .... Ehi, che succ... si sente male? Aiuto, è svenuto!
I: Can I at least have a little try?
W: Sure! You must... Hey, what's on... are you ok? Help me, he fainted!
Intervista al Richard Lange Tourbillon pour le merite
Intervista al Richard Lange Tourbillon pour le merite

Potrebbero interessarti anche :

Ritornare alla prima pagina di Logo Paperblog

Possono interessarti anche questi articoli :