Istanbul, Europa: Il francese di Istanbul

Creato il 02 aprile 2013 da Istanbulavrupa

Il mio primo impatto col francese di Istanbul - parlo della lingua, non di un cittadino d'Oltralpe - è stato proprio il mio primo giorno del mio primo viaggio a Istanbul, il 22 aprile 2007: quando appena arrivato mi feci una bella passeggiata sulla Mese - la strada principale dell'antica Costantinopoli, a Sultanahmet - fino a imbattermi nella stazione di Sirkeci, il terminale dell'Orient Express; Istanbul Gar, dice la scritta fuori all'ingresso: io in quel periodo vivevo a Parigi, la somiglianza col termine francese - gar - la trovai sorprendente. E poi altre non meno inattese, sempre in quei giorni: kuaför per coiffeur, asansör per ascenseur, kapasité per capacité (capienza, sui traghetti), banliyö per banlieu (periferia); insomma, moltissime parole prese in prestito dal francese, soprattutto quelle che hanno in qualche modo a che fare con la modernità: parole prese in prestito dal francese, ma trasformate nella grafia in base alle esigenze del sistema fonetico ottomano e poi turco.

[...]

(per continuare a leggere e scoprire nuove parole franco-turche, cliccate qui)


Potrebbero interessarti anche :

Possono interessarti anche questi articoli :