Magazine Cinema

L'aereo più pazzo del mondo - David Zucker, Jim Abrahams, Jerry Zucker (1980)

Creato il 24 settembre 2014 da Lakehurst
(Airplane!)
Visto in tv.
L'aereo più pazzo del mondo - David Zucker, Jim Abrahams, Jerry Zucker (1980)
Su un'aereo un'intossicazione alimentare mette ko l'equipaggio, per fortuna l'ex di una delle hostess (ex ragazzo, ma è pure un ex pilota di guerra) è salito di straforo (erano gli anni '80) e sarà costretto a far atterrare l'aereo vincendo i propri demoni.
Parodia comica di un certo genere catastrofico e superomistico degli anni '70; nonché primo film da registi dei ZAZ, ma il secondo come gruppo (sceneggiarono "Ridere per ridere") e sulla falsa riga di quanto già fatto insieme. Quello che crearono qui non fu solo un film comico, ma furono le linee guida della comicità anni '80 (fino ai primo anni '90) che proseguirono a condurre per mano coi loro film successivi come "Quelli della pallottola spuntata" (in realtà la serie tv che ispirò il film) o opere in solo practice come "Hot shots!".
Caposaldo della mia filmografia da regazzino, ma era una vita che non lo rivedevo. Le cose che ho notato sono diverse. In primo luogo la prima parte riesce ancora ad essere efficacissima, è eccezionale la ricchezza di dettagli nelle gag ed il fatto che l'intero mondo è composto da persone fuori di testa (nei film comici d'oggi, generalmente è uno il personaggio comico tout court, spesso più sfigato che pazzo) con uno stile cartoonistico molto vicino al primo Howard Hawks (ma, si veda "Susanna!" come esempio, lo stesso Hawks faceva fatica a gestire). In secondo luogo il fantastico Leslie Nielsen qui ci mette la sua faccia facciosa, ma la parte in cui è confinato è piuttosto dimenticabile e avrebbe potuto essere recitata da chiunque... comunque mi fa sempre piacere vederlo e tanto mi basta. Infine la traduzione; sarà scontato, ma non mi sono mai accorto prima delle difficoltà che devono aver affrontato i traduttori italiani, metà delle gag sono a livello linguistico (doppi sensi, botte e risposte, incomprensioni, ecc...) e la traduzione non riesce a stare al passo, per ogni battuta ben ricostruita ce ne sono due scontate, cretine o non tradotte del tutto (dal napoletano messo in bocca ai due passeggeri afroamericani alla sequenza nella torre di controllo dove viene lanciata una lancia e cade un cocomero).

Potrebbero interessarti anche :

Ritornare alla prima pagina di Logo Paperblog

Possono interessarti anche questi articoli :