At the ritz - m4m (Midtown West)Hey, I thought you wwere super cute and I was compelled to tell so :) I was wearing a black short sleeve button up. I hope I see you again!!!
Hey, pensavo tu fossi super carina e mi sentivo in dovere di dirtelo :) Io indossavo una camicia nera a manica corta button up. Spero di vederti ancora!!!
E già questa per me è un'idea fantastica. Bene, cosa ha fatto Sophie? Ha preso qualche messaggio e l'ha illustrato. Il risultato sono delle bellissime illustrazioni di messaggi d'amore (ma non solo) tra perfetti sconosciuti. Io trovo l'idea così romantica... Sarà che sono un'inguaribile sognatrice. Oggi le illustrazioni sono state raccolte in un libro (che si chiama appunto "Missed connections") acquistabile sul blog di Sophie Blackall.
Ecco qualche illustrazione di Sophie Blackall:
-w4m
You admired my wooden legs and caught me in your sticky wings. Wish I'd stayed a bit longer.Ammiravi le mie gambe legnose e mi hai afferrata nelle tue ali appiccicose. Avrei voluto restare un po' più a lungo.
Hipster chick who passed gas on A train
Remember? Uptown A train. Sunday at around 9pm. I was the black dude reading Bukowski's Post Office. You were reading the Arts and Leisure section. You passed wind rather loudly and started chuckling. I'd like to see you again. The flatulence wasn't a turn-off.
Ragazza pseudo intellettuale che scoreggiò su un treno ARicordi? Su un treno della linea A. Domenica alle 9 di sera ca. Io ero il tizio nero che leggeva Post Office di Bukowski. Tu stavi legendo la sezione Arte e tempo libero. Hai fato una scoreggia piuttoto rumorosa e hai cominciato a ridere sotto i baffi. Mi piacerebbe rivederti. La flatulenza non mi ha fatto perdere l'interesse.
- m4w - 20 (m train)
you had on a blue dress an brown boots on i was a purple shirt
we were waiting at myrtle an wyckoff ave at like 2 or 3 am for the m
you were just amazing looking an i wanted to talk to you but i was having a bad day an looked offal so i didnt even try then you got off at central
Indossavi un vestito blu con stivali marroni e io avevo una camicia porpora
stavamo aspettando a myrtle e wyckoff ave alle 2 o 3 del mattino per il treno M.
Tu eri fantastica e io avrei voluto parlarti ma avevao avuto una brutta giornata e sembravo sfatto, così non ci ho nemmeno provato. Poi tu sei scesa alla Central.
Hot toll collector
I complimented you on your new look today. Hope you see this, I was too shy.
The $8 was well worth it... and always is when you’re there.
La bigliettaia
Mi complimento per il tuo nuovo look di oggi. Spero che tu legga questo, ero troppo timido.
gli 8 dollari ne sono valsi... e li valgono sempre quando ci sei tu.
If not for your noisy tambourine, I would not have seen you.
Your green skirt looked terrible but that leather jacket makes you look just righ.
I was the attrative guy sitting to your left just before you got off.
Se non fose stato per il tuo rumoroso tamburelo, no ti avrei vista.
La tua gonna verde era terribile ma quel giubbino di pelle ti faceva sembrare ok.
Ero il tipo affascinante seduto alla tua sinistra poco prima che tu scendessi.