Magazine Cultura
Quadernini di traduzione: In un bicchiere d'acqua fresca (di Julio Cortázar)
Creato il 21 dicembre 2010 da FabriziogabrielliE' triste, però mai riuscirò a capire le aspirine effervescenti, gli alka seltzer e le vitamine C.
Mai riuscirò a capire niente d'effervescente, perché una medicina effervescente non si può prendere mentre effervèsce visto che parte della pastiglia ti si appiccica al palato e che solletico, oltretutto senza la minima proprietà terapeutica.
Se invece la si prende una volta che abbia effervesciuto, ecco, allora non si capisce a che serva il suo essere effervescente.
Ho letto a lungo i prospetti che accompagnano tali prodotti, senza trovare una spiegazione soddisfacente; che senza dubbio c'è, però solo per malati più intelligenti.
[Papeles Inesperados, pag. 432]
Possono interessarti anche questi articoli :
-
Ritrovato un “tesoro” di Julio Cortázar
E’ il 23 dicembre del 2006. Julio Cortázar, il grande scrittore argentino, è morto da più di vent’anni, ma il suo archivio riserva ancora delle sorprese. Sua... Leggere il seguito
Da Matedecoca
CULTURA -
Quadernini di traduzione: In amore ogni monologo nega sé stesso* (di julio...
In amore ogni monologo nega sé stesso, così come per ragioni parallele ogni dialogo è, in qualche modo, un monologo in un'altra dimensione dell'essere; in... Leggere il seguito
Da Fabriziogabrielli
CULTURA -
Quadernini di traduzione: L'ausilio delle frasi fatte* (di Julio Cortázar)
Detto tuttonon lasciaovviamenteche si dica altro. #Detto ciòma ciò che?Per saperloci si dovrebbe posizionareal di là della poesia,nel nonscritto dello... Leggere il seguito
Da Fabriziogabrielli
CULTURA -
Quadernini di traduzione: Lucas, le sue esperienze cabalistiche* (di Julio...
Tutto comincia da un amico che ogni dieci parole si ferma di botto e studia ciò che ha detto Lucas e comincia a rigirare le parole e le frasi come fossero... Leggere il seguito
Da Fabriziogabrielli
CULTURA -
Quadernini di traduzione: Su Rayuela*, di Julio Cortázar
Tra la mia propria visione di Rayuela e quella della maggior parte dei suoi lettori (intendendo per maggior parte i giovani, molto più sensibili a quel libro... Leggere il seguito
Da Fabriziogabrielli
CULTURA