Magazine Curiosità

Quadernini di traduzione: Mal comune, mezzo gaudio

Creato il 15 ottobre 2010 da Fabriziogabrielli
I francesi chiamavano la sifilide "il male spagnolo", le mal d'Espagne.
Gli spagnoli chiamavano la sifilide "il male francese", el mal francés.
Entrambi, poi, chiamavano la sifilide "il male napoletano", le mal napolitain, el mal de Nápoles.
I napoletani chiamavano la sifilide "il mal francioso".
Poi la sifilide è stata definita pure il male dei polacchi, dei tedeschi, dei cristiani, la scabbia egiziana, il vaiolo ispanico.
Com'è che si dice: una faccia una razza, e poi mal comune, mezzo gaudio.
[che in ispagnuolo è medias compartidas medias penas, ma pure mal de muchos, consuelo de tontos]
[i sifilitici sarebbero i tontos]

Potrebbero interessarti anche :

Ritornare alla prima pagina di Logo Paperblog

Possono interessarti anche questi articoli :