.
- Canson ëd l’emigrant -
Ant ‘l cheur ‘d la bestia, ant la man ‘d la vegia
ti ‘t saveisi la me tèra: blässura ‘d brin-a
e seugn ëd negia darera colin-a, la me tèra
l’è andoa ‘l doni san ed vis
ma ‘l ciel l’è nis ëd paroli grami.
La me tèra l’è ombra che la s’ciara, l’è seira
che la sponta, l’è rabia che s’asconda, paura furestera,
l’è cri che ‘l losna al man
dasté d’andè lontan.
Son andamno dal pais, el luv darera l’uss,
cercanda chiela luss che ansi la smija smorta,
son andamno via ‘d la porta, ça tèra l’è ‘sì bela
che s’peul nen meuri ansiss
ma semper seul nassì
- stagion ëd bussolin
ancheuj son turné per pianté dal gran-i
e s’mnà ant-i ‘ça tèra
la seira dal me doman.
(Tu sapessi la mia terra
Nel cuore della bestia, nella mano della vecchia
tu sapessi la mia terra: ferita di brina
e sogno di nebbia dietro la collina, la mia terra
è dove le donne sanno di vite
ma il cielo è livido di male parole.
La mia terra è ombra che rischiara, è sera
che sorge, rabbia che si nasconde, paura straniera,
è grido che folgora la mano,
bisogno di andare lontano.
Me ne sono andato dal paese, il lupo dietro l’uscio,
cercando quella luce che qui sembra spenta,
sono andato via da casa, questa terra è così bella
che non ci puoi morire
ma solo sempre nascere
- stagione del biancospino
oggi son tornato a piantar grane
e seminare in questa terra
la sera del mio domani.)