Eccoci di nuovo in sella…pronte per proporvi tantissimi nuovi itinerari in giro per Roma.
We are ready with our bicycle to suggest a lot of new tours and many different paths around Rome.
Quello che brevemente raccontiamo di seguito è solo una delle novità di quest’anno anche se, scusateci, questa volta non abbiamo molte foto. E’ stata una prima esplorazione, sotto la guida di Andrea, per testare il percorso e, una volta che lo riproporremo, il post verrà sicuramente integrato. Per il momento è giusto un piccolo assaggio!!
In questi giorno stiamo lavorando per voi….presto pubblicheremo tutto e ripartiamo insieme!!
La Riserva naturale della Valle dell’Aniene è il percorso di oggi.
This path is just one of the novelties of this year. We apologise but we don’t have many photos about it. We went there, guided by Andrea, only to explore the area. When we’ll do it together, surely we’ll post some new pictures.
For the moment, that’s only a taste!
In these days we are working for you …. soon we’ll publish everything and we’ll leave together!
The natural reserve of the Aniene Valley is the path of today.
Con un’estensione complessiva di 620 ettari, il parco si sviluppa lungo il corso del fiume Aniene dal GRA fino alla confluenza con il fiume Tevere!
Potrete scoprirlo pedalando in lungo e largo…noi un pochino l’abbiamo fatto!
La riserva si trova nel cuore del quartiere di Monte Sacro, in quest’area collinare, utilizzata nei tempi antichi per le funzioni religiose, il fiume Aniene forma uno dei suoi meandri più importanti.
Particolare attenzione merita, a nostro avviso, il Pratone delle Valli e soprattutto il Ponte Nomentano.
With a total area of 620 hectares, the park extend along the river Aniene from the GRA to the confluence with the river Tiber!
You can discover it, cycling far and wide … we have done it, a little bit !
The reserve is located in the heart of Monte Sacro. This hill was used, in ancient times, for religious services. Here the Aniene river forms one of its most important meanders.
Deserves a special attention, in our opinion, the Pratone delle Valli and the Ponte Nomentano.
Quest’ultimo presenta oggi una varietà di materiali e tecniche diverse, testimonianza della sua storia, dall’età più antica, a quella medievale, fino all’età più moderna.
Originariamente costruito con blocchi quadrati di tufo, ad esclusione della duplice arcata, oggi il ponte si presenta con una fortificazione merlata medievale retta da un grande arco di travertino.
La costruzione del ponte risale alla fine dell’età repubblicana; come altri ponti sull’Aniene subì, durante gli anni, diverse modifiche, ricostruzioni ed importanti interventi di restauro.
La storia racconta anche che il ponte fu teatro, nell’800 di un incontro tra tra Carlo Magno e Leone III.
Today it preserves intact a variety of different materials and techniques which prove its history, from the ancient age, the Middle Ages up to modern age.
Originally built with square blocks of tufa, with the exception of the double arch, the bridge today has a crenellated medieval part wich is supported by a great arch of travertine.
The bridge was built during the Republican era and, like other bridges on the Aniene, underwent several changes, reconstructions and important restorations.
The story also said that the bridge have been the scene of a meeting between Charlemagne and Leo III in ’800.
Nel 1997 il ponte è stato finalmente chiuso al traffico automobilistico, diventando un percorso esclusivamente pedonale.
Il percorso che abbiamo fatto si snoda tra sentieri leggermente ripidi e tortuosi…
In 1997 the bridge was finally closed to the traffic, and it became a path for pedestrians only.
This is a tortuous path..but, don’t worry, it’s simple…
.
…. lungo il fiume, zanzare a parte, l’atmosfera è decisamente rilassante!
… along the river, mosquitoes aside, the atmosphere is very relaxing!
e…continuando a pedalare …arriverete qui:
and … cycling …..you’ll arrive here:
A presto….!!!!
See you soon!!!