Magazine Libri

Vulnerable, di Amy Lane

Creato il 11 febbraio 2015 da Weirde

Non mi stancherò mai di parlare del libro Vulnerable di Amy Lane, nè di consigliarvi di leggerlo se ancora non l’avete fatto.

 

I gatti vengono in colonie, le balene vengono in banchi, i lupi in branchi e così i cani…

I vampiri vengono in un bacio.

Ci sono stormi di uccelli, frotte di pesci, orde di draghi, (si può ordire un drago?), ma i vampiri vengono in un bacio…

Gli umani si raggruppano nelle sale degli elfi e i vampiri amano vederli cadere…

Tutti noi veniamo col bacio di un vampiro…

 

image

   Trama

L’amore ha molte facce e nessuna regola.

A Cory, fare il turno di notte in una stazione di servizio, rischiando ogni giorno di venire rapinata o peggio, sembra un piccolo prezzo da pagare per ottenere un diploma di laurea e andarsene dalla piccola città in cui è cresciuta. E’ terrificata all’idea di scomparire fra la mediocrità che la circonda, finché un giorno, alzando gli occhi dai suoi libri, scopre all’improvviso un mondo di cui ignorava l’esistenza. Un mondo pieno di creature magiche e fantastiche, uniche in un modo che crede irraggiungibile per una come lei. Sarà l’incontro con Adrian ad aprirle gli occhi e farle capire che ci ci vuole molto più coraggio per accettarsi e per innamorarsi, che non per rischiare la vita ogni giorno sul posto di lavoro.

Pagine: 330
Formato: ebook (kindle)
Prezzo: € 0.89

Disponibile sul sito Amazon.it a questo link: http://www.amazon.it/dp/B00HK28H0G

Sito dell’autrice:http://www.greenshill.com/

image

AMY LANE  è madre di quattro bambini e una lavoratrice a maglia compulsiva che scrive perché non riesce a far tacere le voci nella sua testa.  Scrive nella doccia, in auto mentre porta i figli a scuola o all’allenamento di calcio o di danza e ha imparato per necessità a scrivere veloce come il vento. Vive in una casa infestata dai regni che cade a pezzi ed è solo grazie a suo marito Mack se riesce a stare legata alla realtà, e se il suo cellulare è carico. E’ sposata da vent’anni e crede ancora nel Vero Amore con la V e la A maiuscole, e non crede questo cambierà mai.

Questo libro, autopubblicato dall’autrice in America, è stato tradotto e pubblicato in italiano, grazie a un progetto di volontari che ho personalmente curato e che si chiamava Progetto Amy Lane.

Tutto ebbe inizio a maggio 2012.

 In quanto grande fan dei libri della serie Little Goddess, di Amy Lane, stavo cercando un modo per riuscire a farli pubblicare in Italia. Parlarne sul blog non era bastato a convincere le case editrici italia. Amy si è autopubblicata anche in America, non aveva alle spalle una casa editrice famosa, né grandi numeri come vendite. Inoltre anche se il genere letterario a cui la Little goddess serie appartiene, il paranormal romance, ormai è molto conosciuto e diffuso anche in Italia, Amy nei suoi libri tratta anche di rapporti M/M o comunque aperti, misti, molto in stile Hamilton, e perciò era vista, credo come problematica.  Fatto sta, che neppure quando riuscì ad avere un giovane agente letterario pronto a proporla alle nostre case editrici, ci fu una proposta editoriale nel nostro paese. Io ero in contatto con lei tramite mail (Ha una mail pubblica ed è veramente gentile e disponibile con tutti i suoi fan) e avevo seguito tutte queste vicissitudini, purtroppo incapace di darle una mano. Decisa ad aiutarla e portare in italia i suoi libri della Little Goddess serie, mi mossi e sul blog, grazie ad un appello pubblico, raccolsi in un post il maggior numero possibile di recensioni dei libri in questione, fatte da lettori italiani abituati a leggere in lingua. Potete leggere le recensioni a questo link:

http://weirdesplinder.tumblr.com/post/23813258827/amy-lane-vogliamo-arrivi-in-italia

Purtroppo però nemmeno questo riuscì a destare l’interesse delle case editrici italiane. Nel frattempo altre opere di Amy Lane furono tradotte in italiano grazie alla casa editrice Dreamspinner press. Si trattava di romanzi romantici puramente  M/M, che però piacquero molto al pubblico italiano. Amy Lane piaceva veramente anche a chi non l’aveva mai conosciuta in lingua originale. Più decisa che mai a fare arrivare in Italia anche la serie Little Goddess,contattai Amy e le chiesi se le sarebbe piaciuto autopubblicarsi anche in Italia se ne avesse avuto la possibilità, proprio come aveva fatto in America. Lei disse di sì, e così le proposi di tradurle io in italiano gratuitamente il primo libro della serie Vulnerable, così non avrebbe dovuto spendere un centesimo per farlo tradurre in italiano (e sarebbe stata una grossa spesa credetemi). Il problema era che, anche se io so leggere in inglese e tradurre dall’inglese all’italiano, non sono certo una traduttrice e tradurre un intero libro è un duro lavoro, perciò mi occorreva aiuto. Sul blog feci un appello per volontari pronti a tradurre gratuitamente il libro di Amy insieme a me. Più gente saremmo stati più il lavoro sarebbe stato agevole.

Era gennaio 2013. E tantissime persone risposero al mio appello. Non ci potevo quasi credere. Amy Lane non era un autrice conosciuta eppure solo in base al mio entusiasmo tantissime persone mi offrirono il loro aiuto, pur non avendo mai letto nulla di lei. La rete a volte ci sorprende, così come le persone. Io fui quasi commossa da tutte le mail di gente pronta ad aiutarmi. Raccontai tutto a Amy che gioì con me del fatto che tanta gente fosse pronta ad aiutarla solo per amore dei libri. Ebbe così inizio il progetto di traduzione collettiva di Vulnerable.

 Fu un lavoro lungo, portato avanti da tutti nei ritagli di tempo, la traduzione fu seguita da ricontrollo della traduzione, e poi da un lungo editing. E il progetto si concluse ufficialmente ai primi di ottobre 2013, con la creazione del file conclusivo con la traduzione completata che è stato inviato ad Amy.Insieme a una copertina e a un booktrailer per la versione italiana del suo libro .

Questa fu la reazione di Amy alla notizia:“OH MY GOD!!!!! That’s AWESOME!!! I’m laughing and crying at the same time— you just broken my heart with goodness!!!”

E’ giusto che i telegiornali e i media parlino delle tragedie o dei crimini che accadono tutti i giorni, ma mi piacerebbe che almeno una volta al giorno cercassero notizie positive, segni che non tutto il mondo fa schifo o sta andando in malora. C’è brutta gente in giro, non lo nego, ma ci sono anche così tante brave persone…più di quante si pensi. Nel mio piccolo, questo piccolo progetto me lo ha confermato. Sono sati veramente molti quelli che hanno risposto al mio appello in cambio di nulla. Lo hanno fatto semplicemente perché amano i libri, pur non conoscendo per nulla questi. Non lo trovate incredibile? Io leggo in questo amore per i libri un grande segno di civiltà, e molti di coloro che hanno risposto sono giovani, tengo a precisarlo. 


Amy Lane ci ha ringraziato per la traduzione di Vulnerable sul suo blog:

http://writerslane.blogspot.it/2014/01/letters-to-world.html

Ho tradotto la sua lettera per noi:

Cari traduttori volontari di Vulnerable—

Sono sopraffatta.  Vi siete assunti il compito di tradurre la mia prima storia pubblicata – pregi e difetti -  solo per il puro amore di quello che stavate facendo . Ognuno di voi si è occupato di un capitolo e poi me l’ha inviato per la pubblicazione. All’inizio ero riluttante, mi sembrava che aveste fatto voi tutto il lavoro, compreso ottenere il permesso per l’uso di questa splendida copertina e le modifiche grafiche su di essa , ma  tutti voi, nella vostra generosità , mi avete detto che andava bene. Che vi è piaciuto tradurre il mio libro. Che volevate che la gente  lo leggesse,  che questo lavoro vi sarebbe stato utile da aggiungere al vostro curriculum e che volevate che la gente conoscesse la mia opera.

Ciò che avete fatto dice veramente molto riguardo ciò che io credo sia la letteratura (anche  la narrativa di genere),  di come sia universale e  parli a tutti, non solo agli accademici, e di come sia importante per comunicare come esseri umani. Sono onorata di essere stata il vostro progetto di traduzione ed entusiasta di presentare il vostro lavoro al mondo . Grazie, un milione di un milione di volte,  non posso trovare le parole per ringraziarvi adeguatamente. Sono stata difficile da contattare , e tardiva nelle mie risposte, in parte a causa del fatto che era una cosa del tutto nuova per me , e in parte perché avevo altri mille casini per la testa . Ma soprattutto avevo la sensazione di non aver nulla da offrire a questo progetto se non la mia storia, e mi sentivo in imbarazzo per tutto il lavoro che stavate facendo per me.

Grazie mille . Sono così orgogliosa di annunciare l’uscita su Amazon.it di:

Vulnerable, by Amy Lane.  The Italian Translation.  Versione per Kindle.

Sinceramente vostra,

 Amy Lane

E oggi sono a parlarvi nuovamente di Amy, perché ho delle buonissime notizie, finalmente una casa editrice americana l’ha notata e  ha acquistato i diritti per pubblicare la serie Little Goddess!!!!!!!!!!

Non è fantastico? Il primo libro, Vulnerable, è appena uscito di nuovo con questa nuova copertina:

Vulnerable, di Amy Lane

Se la casa editrice vorrà lanciarsi e vendere i diritti di traduzione a una casa editrice italiana, forse finalmente avremo una traduzione italiana anche degli altri libri della serie. Incrociamo le dita.


Potrebbero interessarti anche :

Ritornare alla prima pagina di Logo Paperblog

Possono interessarti anche questi articoli :