Magazine Cultura

I falsi amici

Creato il 30 gennaio 2013 da Italianiaparigi
I falsi amici

I falsi amici

No, non vi parlerò di quell’amico che ha tradito la vostra fiducia o di quell’altro che vi chiama solamente quando ha bisogno di voi.
Voglio presentarvi, invece, i cosiddetti faux amis ovvero alcuni falsi amici linguistici che possono impelagarvi in spiacevoli incomprensioni.
La somiglianza fonetica ci induce spesso a pensare che una certa parola francese abbia lo stesso significato del suo corrispettivo italiano.
In realtà molti termini francesi che somigliano a parole italiane, per pronuncia o per l’ortografia, hanno significati completamente diversi.
Facendo sempre attenzione a non confondere il significato dei falsi amici, eviterete fraintendimenti di ogni tipo e situazioni poco felici.

Ecco alcuni dei principali falsi amici….e il relativo significato.

Ajuster = regolare                    Aggiustare = réparer
Attacher = legare                      Attaccare = attaquer
Botte = stivale                           Botte = tonneau
Boudin =  sanguinaccio             Budino = flan
Brut = lordo                               Brutto = laid
Cantine = mensa                       Cantina = cave
Case = casella                             Casa = maison
Code = codice                             Coda = queue
Confetti = coriandoli                  Confetti = dragées
Costume = vestito da uomo     Costume da bagno = maillot de bain
Déjeuner = pranzare                 Digiunare = jeuner
Facteur = postino                      Fattore = fermier
Fermer = chiudere                   Fermare = arrêter
Firme = ditta                             Firma = signature
Gare = stazione                        Gara = compétition
Gueule = bocca                        Gola = gorge
Lasser = stancare                   Lasciare = laisser
Limonade = gazzosa               Limonata = citronnade
Nonne = monaca                    Nonna = grande-mère
Pelle = pala                             Pelle = pala
Poli = educato                        Pulito = propre
Poltronne = vigliacca            Poltrona = fauteuil
Soldes = saldi                        Soldi = argent
Ville = città                            Villa = pavillon



Potrebbero interessarti anche :

Ritornare alla prima pagina di Logo Paperblog

Possono interessarti anche questi articoli :

Dossier Paperblog