Magazine Società

Worte der Woche - Le parole della settimana (2)

Creato il 04 marzo 2012 da Luciusday
[Intro: se vi siete persi il "primo post", qui c'è il link!]
Che dire, questa è stata una settimana di assestamento. I corsi sono finiti, gli esami anche. Ho ricevuto i risultati di alcuni esami, non ci si può lamentare. Ho pulito la mia camera dopo secoli di inondazione polverosa, mi è quasi parso alla fine che la camera stessa abbia levato un respiro di sollievo dopo esser riuscito a riordinare/ripulire. Da domani comincia un'altra avventura; ma questa è un'altra storia che vi racconterò più tardi. Qui parliamo di cose connesse ad ACTA, al Gossip e a un po' di "tradizione" grammaticale.
Worte der Woche - Le parole della settimana (2) Bananenrepublik|en (f): letteralmente "Repubblica delle banane". Con questo termine, che forse molti di voi già conoscono, si usa indicare in genere un paese sottoposto a un regime dittatoriale e instabile, dove la corruzione dilaga, le elezioni vengono pilotate ed è presente una forte influenza straniera, che può essere politica, economica o avere entrambe tali caratteristiche. Il termine è nato dallo scrittore americano O. Henry, il quale per primo definì l'Honduras una "repubblica delle banane", in riferimento al fatto che tutti gli aspetti economici e politici del paese erano governati da un'oligarchia corrotta, in collusione con imprese che operavano (e operano) in regime di monopolio, come l'allora esistente United Fruit Company (la quale in soldoni corrisponde all'odierna Chiquita).  Con tale termine spesso sono anche indicati indefinitamente la corruzione e l'arbitrio decisionale all'interno della politica di un paese (soprattutto industriale). Ciò che è curioso è che in Germania, il cui nome ufficiale  Bundesrepublik Deutschland (Repubblica Federale di Germania) è rappresentato dall'acronimo BRD, spesso viene utilizzata la stessa sigla BRD come acronimo inverso di "Bananenrepublik Deutschland". La sigla è tornata "all'attacco" in occasione delle proteste contro l'ACTA.
Flurfunk (m): Flur sta per corridoio, Funk vuol dire radio. Questa parola è l'equivalente delle nostre "voci di corridoio", ossia quel fenomeno grazie al quale l'eco di una cosa accaduta ad esempio in una parte di Mainz arrivi a riecheggiare dalla parte opposta della città. Catalizzatori naturali possono essere persone, come ad esempio la GossipGirl dei poveri di cui già ho parlato, o mezzi informatici tipo Facebook, utili non solo a diffondere notizie, ma a "crearne" di false.
Rhein-Main-Donaugrossschifffahrtswegdampfschifffahrgesellschaftskapitänuniformknopf|knöpfe (m): vuol dire "il bottone dell'uniforme del capitano della linea di navigazione a vapore della grande linea di navigazione Reno-Meno-Danubio". Non poteva qui mancare questa "parola", che è considerata tradizionalmente la parola più lunga della lingua tedesca, grazie alla capacità di tale lingua di poter creare dei veri e propri "treni" di parole composte. Si ritiene però (per fortuna, aggiungerei!) che sia di pessimo stile comporre parole di oltre tre lemmi... Pulchra vobis ;)

Potrebbero interessarti anche :

Ritornare alla prima pagina di Logo Paperblog

Possono interessarti anche questi articoli :

Magazine