Magazine Cultura
Il libro in questione non è un romanzo, ma una sorta di manuale, che vuole "insegnare" ai lettori a fare qualcosa di particolare... Sto parlando di " THE ART OF PROCRASTINATION", ovvero "LA NOBILE ARTE DEL CAZZEGGIO" di John Perry
Uscito nel 2012, il libro è arrivato in Italia per la casa editrice Sperling & Kupfer, con la traduzione di A. Plazzi, all'inizio di quest'anno. Si tratta evidentemente di un manuale semiserio su come riuscire a gestire la propria vita rimandando e posticipando sempre tutto. L'intento dell'autore, sebbene ironico, è anche in parte serio: vuole spiegare, come riuscire a prendere la vita in modo più rilassato, adottando la filosofia del "lo faccio dopo", non semplice in tempi frenetici come i nostri.
La differenza tra titolo originale e titolo italiano è evidente. Sebbene il senso trasmesso sia simile, la scelta italiana a mio avviso attribuisce un significato non presente in originale. La traduzione letterale sarebbe molto semplice da fare: "L'arte della procrastinazione". Si è scelto però di dare un tono più ironico, introducendo un aggettivo per accompagnare arte e soprattutto sostituendo "procrastinazione" con "cazzeggio", una parola molto più nostra, forse un pochino troppo colloquiale e che, a mio avviso, abbassa un po' il livello del titolo. "L'arte della procrastinazione" diventa quindi "La nobile arte del cazzeggio"
In italiano cambia anche il sottotitolo. Certo, in questo caso, l'inglese era molto difficile da tradurre letteralmente (verrebbe fuori qualcosa come "Una guida per un'efficace perdita di tempo, bighellonaggio e rinvio"), però la scelta italiana di nuovo, a mio avviso, toglie un po' di serietà rispetto a quanto trasmetteva l'originale. E la colpa è anche questa volta dell'inserimento di un aggettivo: "Un programma geniale per risolvere tutto rimandando all'infinito".
Sebbene il titolo italiano sia sicuramente efficace, se si guarda all'inglese viene spontaneo domandarsi il perché di questi cambiamenti, soprattutto alla luce del fatto che non c'erano grosse difficoltà traduttive.
Possono interessarti anche questi articoli :
-
Oggi parliamo con… Maurizio Lorenzi
Ci accoglie nella sua casa di Bergamo Maurizio Lorenzi , ora in libreria con “Eroi senza nome”. Intervista curata da Alessandro Noseda Buongiorno Maurizio e... Leggere il seguito
Da Gialloecucina
CUCINA, CULTURA, LIBRI -
Chi ricatta chi?
La diciottesima edizione del Lucca Summer Festival sta per cominciare, però pochi giorni fa la città che, volente o nolente, lo ospita si è animata in seguito... Leggere il seguito
Da Marvigar4
CULTURA -
Recensione : Le stanze dello Scirocco di Cristina Cassar Scalia
Prezzo: € 19,90E-book: € 9,99Pagine: 456Editore: Sperling KupferGenere: NarrativaÈ il 1968 quando il notaio Saglimbeni decide di tornare in Sicilia con la... Leggere il seguito
Da Roryone
CULTURA, LIBRI -
Books & babies: Novità sotto l'ombrellone
Buongiorno ColorLettori,oggi vi propongo quelche lettura interessante per i nostri piccoli lettori: bellissimi libri da leggere a bordo piscina, in campeggio o... Leggere il seguito
Da Roryone
CULTURA, LIBRI -
Master Blaster al Fantafestival
La camera delle bestemmie, colonna sonora : Freaks in uniform delle Horropops.La mia vita è caotica, chi mi conosce lo sa benissimo. Leggere il seguito
Da Taxi Drivers
CINEMA, CULTURA -
La vetrina degli autori - Giugno 2015
Buongiorno, carissimi lettori e carissime lettrici! Ormai siamo giunti di nuovo a fine mese e questo significa che è arrivato il momento di proporvi la rubrica ... Leggere il seguito
Da Ilary
CULTURA, LIBRI