Magazine Cultura
Uscito in America nel 2005, il libro è approdato in Italia due anni dopo, nel 2007, per la casa editrice Piemme con la traduzione di M. Salaroli. Sebbene la copertina, che è stata mantenuta identica anche nella versione italiana in quanto riprendere una scena del libro, lasci presagire un romanzetto rosa, nel romanzo c'è in realtà qualcosina di più (non molto eh, però non è esattamente di quei libri che non ti lasciano nulla o che ti fanno sentire idiota mentre li leggi): è la storia di una donna che, rimasta vedova, decide di trasferirsi nell'Oregon per tentare di ricominciare da capo la sua vita e lì si trova a fare i conti con i ricordi del passato e un futuro non del tutto roseo. Non era esattamente un capolavoro, ma si è trattato comunque di una lettura abbastanza piacevole. Cosa possa essere successo al titolo davvero non riesco a spiegarmelo. "Good Grief" è un'imprecazione (che chi ama i Peanuts di Schulz e li ha letti in lingua originale conoscerà molto bene) che corrisponde grosso modo al nostro "Porca miseria". Perché non l'hanno tradotto letteralmente e hanno deciso di mettere questo titolo, "Cioccolata per due" che, vista la storia triste e amara della protagonista, non ha praticamente nulla a che vedere con la trama? Io personalmente sarei stata molto più attratta da un libro il cui titolo fosse un'imprecazione.
Andando a visitare il sito della Piemme, ho scoperto che c'è un altro libro tradotto di Lolly Winston. E anche in questo caso non c'è corrispondenza tra titolo originale e titolo italiano, anche se la differenza è un pochino meno marcata. HAPPINESS SOLD SEPARATELY ovvero FELICITA' SENZA ZUCCHERO Uscito in America nel 2007 e in Italia nel 2009 sempre nella traduzione di Salaroli, in questo si nota che, a differenza del primo, non è stata mantenuta nemmeno la copertina (e tra le due, onestamente, preferisco quella originale che trovo un po' meno banale). La traduzione letterale del titolo dovrebbe qualcosa tipo "Felicità venduta separatamente". In italiano hanno invece preferito creare un legame con il mondo dei dolci. Non avendo letto il libro, non posso dire se c'entri qualcosa con la trama o se sia del tutto arbitrario. In ogni caso, è difficile capire perché ci sia stato questo cambiamento.
Come sempre, ho provato a chiedere direttamente alla casa editrice senza per ora ricevere alcuna risposta. Ma confido che arriverà!
Alla prossima!
Possono interessarti anche questi articoli :
-
Oggi parliamo con… Maurizio Lorenzi
Ci accoglie nella sua casa di Bergamo Maurizio Lorenzi , ora in libreria con “Eroi senza nome”. Intervista curata da Alessandro Noseda Buongiorno Maurizio e... Leggere il seguito
Da Gialloecucina
CUCINA, CULTURA, LIBRI -
Chi ricatta chi?
La diciottesima edizione del Lucca Summer Festival sta per cominciare, però pochi giorni fa la città che, volente o nolente, lo ospita si è animata in seguito... Leggere il seguito
Da Marvigar4
CULTURA -
Recensione : Le stanze dello Scirocco di Cristina Cassar Scalia
Prezzo: € 19,90E-book: € 9,99Pagine: 456Editore: Sperling KupferGenere: NarrativaÈ il 1968 quando il notaio Saglimbeni decide di tornare in Sicilia con la... Leggere il seguito
Da Roryone
CULTURA, LIBRI -
Books & babies: Novità sotto l'ombrellone
Buongiorno ColorLettori,oggi vi propongo quelche lettura interessante per i nostri piccoli lettori: bellissimi libri da leggere a bordo piscina, in campeggio o... Leggere il seguito
Da Roryone
CULTURA, LIBRI -
Master Blaster al Fantafestival
La camera delle bestemmie, colonna sonora : Freaks in uniform delle Horropops.La mia vita è caotica, chi mi conosce lo sa benissimo. Leggere il seguito
Da Taxi Drivers
CINEMA, CULTURA -
La vetrina degli autori - Giugno 2015
Buongiorno, carissimi lettori e carissime lettrici! Ormai siamo giunti di nuovo a fine mese e questo significa che è arrivato il momento di proporvi la rubrica ... Leggere il seguito
Da Ilary
CULTURA, LIBRI