Magazine

Lezioni di Critica Impura: la traduzione poetica e la letteratura di genere /4

Creato il 21 aprile 2013 da Criticaimpura @CriticaImpura
Giovanna Bemporad e la sua Odissea

Giovanna Bemporad e la sua Odissea

Quarta puntata dell’incontro – lezione di Critica Impura svoltosi il 15 gennaio 2013 a Roma, presso la Scuola Internazionale di Comics.

Intervengono Sonia Caporossi e Antonella Pierangeli di Critica Impura.

Introduce Alda Teodorani.

Riprese Video di Pamela Garberini.

Musica dei Void Generator.

Argomenti della quarta puntata: 

- la traduzione del testo poetico: traduzione o riscrittura?

- Gesualdo Bufalino traduce Baudelaire; Giovanna Bemporad traduce l’Odissea; Salvatore Quasimodo traduce i lirici greci;

- la distanza dal testo originale come cifra stilistica e il valore estetico autonomo della traduzione;

- la letteratura di genere è sempre all’origine letteratura d’autore;

- il genere poliziesco, la fabula e l’intreccio: l’esempio del Tenente Colombo;

- L’esempio di Edgar Allan Poe.

 A cura della Redazione

41.954767 12.777958

Ritornare alla prima pagina di Logo Paperblog