Magazine Cultura
Ode a' Cassandredi Pierre de Ronsard( 1524-1585)
Mignonne, allons voir si la rosequi ce matin avait déclosesa robe de porpre au soleil,a point perdu cette vèpréeles plis de sa robe pourprée.et son teint au vôtre pareil.
Las! voyez comme en peu d'espace,mignonne, elle a dessus la placelas! las! ses béautés laissé choir!O vraiment marâtre Nature,piusqu'une telle fleur ne dureque du matin jusques au soir!
Donc, si vous me croyez, mignonne,tandis que votre âge fleuronneen sa plus verte nouveauté,cueillez, cueillez votre jeuneusse:comme à cette fleur, la vieillessefera ternir votre beauté.( da Les amours )
Possono interessarti anche questi articoli :
-
Una traduzione poetica 3
Io sono un blogger fortunato. Fortunato perché se due fari del pensiero europeo quali Giulio Mozzi e Luigi Castaldi seguono una mia idea di tradurre un sonetto... Leggere il seguito
Da Lucas
CULTURA -
Una traduzione poetica 2
Giulio Mozzi mi ha fatto l'onore, con un suo commento, di proporre anch'egli una versione poetica (molto più efficace della mia) del sonetto di Pierre de... Leggere il seguito
Da Lucas
CULTURA