Silvia Pareschi, traduttrice e autrice di questo interessante e curatissimo blog, ha pubblicato oggi un bel pezzo sui Mondegreen, definizione fino a oggi a me sconosciuta che indica, cito, «una parola che risulta dall'inesatta percezione di una frase, di una parola o - soprattutto - del verso di una canzone». L'etimologia deriva dall'errata interpretazione di un verso della ballata scozzese The Bonny Earl of Murray e la si deve alla scrittrice Sylvia Wright (per sapere in che modo, andate sul post di Silvia). Per quel che mi riguarda non penso di aver mai fatto altro nella mia vita: e cioè pensare di imparare una canzone, soprattutto se straniera, a volte anche italiana, e poi accorgermi di non aver capito nulla di quello che effettivamente diceva. Gli esempi sono così tanti che se provo a pensarci nemmeno me ne vengono: è tutta la mattina che ci provo, ma mi vengono solo brandelli di canzoni di cui ora conosco il testo perché ho corretto l'errore. C'è però una cosa che mi sembra ancora più geniale, e la devo a Peter Gabriel: l'utilizzo di un mondegreen consapevole per citare - o sfottere, a seconda di come la si vuol leggere - una canzone. Nel caso specifico succede nell'ultimo verso dell'ultima canzone di The Lamb Lies Down on Broadway, l'ho anche messo nei commenti del blog di Silvia. Il verso di It dice infatti: «Yes it's only knock and know all, but I like it» (ed è da ripetere un sacco di volte: «Yes it's only knock and know all, but I like it, like it, like it, like it...»), ma se lo si legge velocemente diventa «Yes it's only rock and roll, but I like it». Più o meno, Silvia lo conferma, significa «Sì, it è solo botta e risposta ma mi piace» (It è il protagonista della canzone, l'essenza immateriale e immanente in cui si trasforma il personaggio Rael): non vuol dire nulla, come gran parte delle cose geniali, stupide e folli che Gabriel ha scritto in quell'album, ma a me è sempre piaciuta (but I like it, like it, like it), con quel suono acido e pazzesco, quella genialità arrogante che smonta e rimonta il rock e in fondo si comporta come ogni mondegreen: si prende una canzone, la stravolge e la trasforma in qualcosa di personale e ridicolo che piace solo a chi l'ha inconsapevolmente inventata.
Magazine Cultura
Silvia Pareschi, traduttrice e autrice di questo interessante e curatissimo blog, ha pubblicato oggi un bel pezzo sui Mondegreen, definizione fino a oggi a me sconosciuta che indica, cito, «una parola che risulta dall'inesatta percezione di una frase, di una parola o - soprattutto - del verso di una canzone». L'etimologia deriva dall'errata interpretazione di un verso della ballata scozzese The Bonny Earl of Murray e la si deve alla scrittrice Sylvia Wright (per sapere in che modo, andate sul post di Silvia). Per quel che mi riguarda non penso di aver mai fatto altro nella mia vita: e cioè pensare di imparare una canzone, soprattutto se straniera, a volte anche italiana, e poi accorgermi di non aver capito nulla di quello che effettivamente diceva. Gli esempi sono così tanti che se provo a pensarci nemmeno me ne vengono: è tutta la mattina che ci provo, ma mi vengono solo brandelli di canzoni di cui ora conosco il testo perché ho corretto l'errore. C'è però una cosa che mi sembra ancora più geniale, e la devo a Peter Gabriel: l'utilizzo di un mondegreen consapevole per citare - o sfottere, a seconda di come la si vuol leggere - una canzone. Nel caso specifico succede nell'ultimo verso dell'ultima canzone di The Lamb Lies Down on Broadway, l'ho anche messo nei commenti del blog di Silvia. Il verso di It dice infatti: «Yes it's only knock and know all, but I like it» (ed è da ripetere un sacco di volte: «Yes it's only knock and know all, but I like it, like it, like it, like it...»), ma se lo si legge velocemente diventa «Yes it's only rock and roll, but I like it». Più o meno, Silvia lo conferma, significa «Sì, it è solo botta e risposta ma mi piace» (It è il protagonista della canzone, l'essenza immateriale e immanente in cui si trasforma il personaggio Rael): non vuol dire nulla, come gran parte delle cose geniali, stupide e folli che Gabriel ha scritto in quell'album, ma a me è sempre piaciuta (but I like it, like it, like it), con quel suono acido e pazzesco, quella genialità arrogante che smonta e rimonta il rock e in fondo si comporta come ogni mondegreen: si prende una canzone, la stravolge e la trasforma in qualcosa di personale e ridicolo che piace solo a chi l'ha inconsapevolmente inventata.
Possono interessarti anche questi articoli :
-
Gerard Hanberry – The Wilde Poems. Poesie per Wilde. Tradotte da Francesca Diano
Gerard Hanberry 2015 QUELLO SGUARDO DI SGHEMBO SULLE COSE DEL MONDO A volte basta una frase, una soltanto, ed ecco la rivelazione. Tutto è improvvisamente... Leggere il seguito
Da Emilia48
CULTURA, EDITORIA E STAMPA -
Locus festival Locorotondo
Dal 24 luglio al 10 agosto 2015, si svolgerà il Locus festival Locorotondo, uno dei festival più belli e interessanti d’Italia. Leggere il seguito
Da Studioartesia
CULTURA, INFORMAZIONE REGIONALE -
Nessuno mi può giudicare è una buona commedia che fa anche riflettere.
Nessuno mi può giudicare è un film del 2011 diretto da Massimiliano Bruno, con Raoul Bova e Paola Cortellesi. Ha vinto a sorpresa il Nastro d'argento alla... Leggere il seguito
Da Rstp
CULTURA, LIBRI -
20th Century Fox porta al cinema la commovente storia di Malala
Dopo essere stata oggetto di una traccia alla Maturità di quest’anno, la commovente e coraggiosa figura di Malala approda al cinema. Leggere il seguito
Da Taxi Drivers
CINEMA, CULTURA -
Assassini Nati - Natural Born Killers - un film di Oliver Stone che smuove lo...
Tratto dal soggetto di Quentin Tarantino, il quale ha poi polemizzato, per via dell'arbitraria sceneggiatura, con Stone. Due giovani, un ragazzo e una ragazza,... Leggere il seguito
Da Rstp
CULTURA, LIBRI -
Pitti a Firenze. Feste e moda
Pitti a Firenze Pitti arriva a Firenze, ma questo già lo sapevate. O lo avete intuito dal traffico. O dall’inverosimile numero di pantaloni arrotolati fino al... Leggere il seguito
Da Wfirenze
CULTURA, EVENTI, VIAGGI





