Arthur rimbaud poesie xi

Creato il 24 agosto 2013 da Marvigar4

ARTHUR RIMBAUD

POESIE

Traduzione dall’originale in francese Poésies

di Marco Vignolo Gargini

***********************************************************

I POETI DI SETTE ANNI

(Les poètes de sept ans)

E la madre, chiudendo il libro dei compiti,

se ne andava soddisfatta e tutta fiera, senza vedere,

negli occhi azzurri e sotto la fronte piena d’eminenze,

l’anima di suo figlio ricolma di ripugnanze.

Tutto il giorno sudava per obbedienza; molto

intelligente; eppure dei neri tic, qualche tratto

sembrava denotare in lui acri ipocrisie.

Nell’ombra dei corridoi dalle tappezzerie muffose,

passando faceva le linguacce, i due pugni

all’inguine, e nei suoi occhi chiusi vedeva punti.

Una porta s’apriva sulla sera: con la lampada

Lo si vedeva, lassù, che rantolava sulla rampa,

sotto un golfo di luce pendente dal tetto. L’estate

soprattutto, vinto, stupido, lui si intestardiva

a rinchiudersi dentro la frescura delle latrine:

pensava là, tranquillo e spalancando le narici.

Quando, lavato dagli odori del giorno, il giardinetto

Dietro la casa, in inverno, si beava della luna,

giacente ai piedi del muro, interrato nella marna,

ascoltava brulicare le spalliere rognose.

Pietà! I suoi soli familiari questi bambini erano

Che, smunti, a fronte nuda, l’occhio che lacrima sulla guancia,

celando dei ditini secchi gialli e neri di fango

sotto i vestiti vecchi che puzzavano di diarrea,

parlavano con la dolcezza degli idioti!

E se, avendolo sorpreso in immonde pietà,

sua madre si spaventava; le tenerezze, profonde,

del bambino si sfogavano su quella meraviglia.

Era bello. Lei aveva lo sguardo blu, – che mente!

A sette anni lui faceva dei romanzi sulla vita

dei grandi deserti, dove riluce la Libertà rapita,

foreste, soli, fiumi, savane! – lo aiutavano

i giornali illustrati dove, rosso, guardava

le spagnole ridere e le italiane.

Quando veniva, l’occhio bruno, matto, in abiti di cotone,

- otto anni, – la figlia degli operai dirimpettai,

la piccola selvaggia, e quando gli saltava addosso,

in un angolo, sulla schiena, scotendo le sue trecce,

lui standole sotto, gli mordeva le chiappe,

perché la bimba non portava mai le mutandine;

- E, da lei pestato a suon di pugni e di calci,

riportava i sapori della sua pelle in camera.

Lui temeva le scialbe domeniche di dicembre,

in cui, impomatato, su un tavolino di mogano,

leggeva una Bibbia dalla costa verde cavolo;

dei sogni l’opprimevano ogni notte nell’alcova.

Non amava Dio; ma gli uomini, che nella fulva sera,

neri nelle bluse, vedeva rientrare nei sobborghi

dove i banditori, con tre rulli di tamburo,

fanno intorno agli editti ridere e berciare la folla.

- Sognava le praterie amorose, dove onde

luminose, sani profumi, pubescenze d’oro,

si insinuano calme e prendono il loro volo!

E siccome gli piacevano anzitutto le cose cupe,

quando, nella camera nuda dalle persiane chiuse,

alta e blu, acremente impregnata d’umidità,

leggeva il suo romanzo meditato continuamente,

pieno di cieli pesanti d’ocra e di foreste inondate,

di fiori di carne nei boschi siderali dispiegati,

vertigine, crolli, rotte e pietà!

- Mentre rumoreggiava il quartiere

giù in basso, – solo, e sdraiato su dei pezzi di tela

grezza, e presentendo violentemente la vela!

26 maggio 1871

I POVERI IN CHIESA

(Les pauvres à l’église)

Recintati tra i banchi di quercia, nei cantucci della chiesa

che intiepidisce coi suoi tanfi il loro fiato, ogni sguardo

verso il coro grondante d’oro e la scuola di canto

dalle venti ugole che sbraitano le cantiche devote;

come profumo di pane fiutando l’odore della cera,

felici, umiliati come cani bastonati,

i Poveri al buon Dio, il padrone e il sire,

porgono i loro oremus risibili e testardi.

Per le donne, è molto bello strofinare i banchi,

dopo i sei giorni neri in cui Dio li fa soffrire!

Loro cullano, avvolte in strane pellicce,

delle specie di bimbi che piangono da morire.

I loro seni sudici fuori, le divoratrici di zuppa,

una preghiera negli occhi (e non pregano mai),

guardano con malignità la parata di un gruppo

di bambine con i loro cappelli deformati.

Fuori, il freddo, la fame, l’uomo in ribotta:

Va bene qui. Ancora un’ora, poi i mali infami!

- Pure, intorno, frigna, parla col naso, bisbiglia

una collezione di vecchie disposte a giogaie:

Vi sono quelli strambi, e quelli epilettici

da cui ci si scansava ieri ai crocevia;

e annusando smaniosi nei messali antichi,

vi sono i ciechi che un cane guida nei cortili.

E tutti, sbavano la fede stracciona e stupida,

recitano il compianto infinito per Gesú

che sogna, lassù, ingiallito dalla vetrata livida,

lontano dai cattivi segaligni e dai malvagi panciuti,

lontano dagli odori di carne e di stoffe ammuffite,

farsa prostrata e fosca con gesti ripugnanti;

- e l’orazione sacra sboccia con enunciati scelti,

e le misticità assumono dei toni pressanti,

quando, dalle navate dove il sole muore, pieghe di seta

banali, verdi sorrisi, le Dame dei quartieri

distinti, – o Gesú! – le malate di fegato

fanno baciare le loro lunghe dita gialle alle acquasantiere. 

  

IL CUORE TRAFUGATO

(Le cœur volé)

Il mio triste cuore sbava alla poppa,

il mio cuore ricoperto di trinciato :

gli gettano addosso schizzi di zuppa,

il mio triste cuore sbava alla poppa:

tra i lazzi mordaci della truppa

che erompe in un riso generale,

il mio triste cuore sbava alla poppa,

il mio cuore ricoperto di trinciato.

Itifallici  e militareschi

i loro versi l’hanno depravato!

Negli affreschi vedo al timone

Itifallici e militareschi. 

O flutti d’abracadabra,

prendete il mio cuore, che sia nettato!

Itifallici e militareschi

i loro versi l’hanno depravato!

Quando avranno buttato le loro cicche,

come agire, o cuore trafugato?

Saranno singulti bacchici

quando avranno buttato le loro cicche:

avrò lo stomaco sottosopra,

io, se il mio cuore è ricacciato:

Quando avranno buttato le loro cicche,

come agire, o cuore trafugato?



Potrebbero interessarti anche :

Possono interessarti anche questi articoli :

  • Remo Remotti (Roma, 16 novembre 1924 – Roma, 21 giugno 2015)

    Remo Remotti, Mamma Roma: Addio! «A Roma salutavo gli amici. Dove vai? Vado in Perù. Ma che sei matto? Me ne andavo da quella Roma puttanona, borghese,... Leggere il seguito

    Il 22 giugno 2015 da   Marvigar4
    CULTURA
  • Family day… Grave-ly day… Trionfo della morte…

    Informazioni su Marco Vignolo Gargini Marco Vignolo Gargini, nato a Lucca il 4 luglio 1964, laureato in Filosofia (indirizzo estetico) presso l'Università... Leggere il seguito

    Il 21 giugno 2015 da   Marvigar4
    CULTURA
  • No tocar

    Informazioni su Marco Vignolo Gargini Marco Vignolo Gargini, nato a Lucca il 4 luglio 1964, laureato in Filosofia (indirizzo estetico) presso l'Università... Leggere il seguito

    Il 21 giugno 2015 da   Marvigar4
    CULTURA
  • Untitled

    Informazioni su Marco Vignolo Gargini Marco Vignolo Gargini, nato a Lucca il 4 luglio 1964, laureato in Filosofia (indirizzo estetico) presso l'Università... Leggere il seguito

    Il 20 giugno 2015 da   Marvigar4
    CULTURA
  • Esami di stato 2015 tracce prova d’Italiano

    Informazioni su Marco Vignolo Gargini Marco Vignolo Gargini, nato a Lucca il 4 luglio 1964, laureato in Filosofia (indirizzo estetico) presso l'Università... Leggere il seguito

    Il 17 giugno 2015 da   Marvigar4
    CULTURA
  • Calvino alla Maturità

    Era l’ora! Dopo le indiscrezioni dei giorni scorsi, degli ultimi minuti, finalmente sono state rivelate le tracce della prima prova dell’esame di Maturità con l... Leggere il seguito

    Il 17 giugno 2015 da   Marvigar4
    CULTURA