Con la serie Tempting Seals di Lora Leigh,mi ero completamente persa nella logica dei traduttori che per far stare tutti e sei libri(tre storie principali e tre novelle sparse in varie antologie) in solo tre romanzi tradotti, avevano pensato di fare un bel tagli e cuci. Chi ha letto i tre libri tradotti in italiano, sa bene che non solo di italiano ce n’era poco, ma che tagliando e riattaccando avevano creato una sorta di Frainkstein con la testa di Nathan, il corpo di Reno e le gambe dei narcotrafficanti. E ho detto tutto! Giusto per spirito di conversazione, estrapolo alcune considerazioni dalla recensione del nostro bloggerino Pierluigi: LINK
Quanto influenza l’opera del traduttore? Si attiene fedelmente a quel che si trova davanti o deve metterci di suo? Successivamente, trattandosi di una trasposizione dall’inglese all’italiano, necessita comunque di un lavoro di editing? Se trama e scene possono appassionare il lettore, alla fin fine sono solo questione di gusti, il modo in cui son state scritte o riportate nella nostra lingua, quale che sia il caso, lascia parecchio a desiderare. Ahimè. Sarà che ormai non riesco più a leggere qualcosa senza pensare a ripetizioni o costrutti grammaticali, ma qui ci si sguazza addirittura e, onestamente, non avendo sottomano la versione originale, non so se addebitarla all’autrice o addossarne ogni responsabilità a chi ci ha messo mano in seguito. Le reiterazioni son grossolane e sarebbe bastato un minimo di editing per snellire la lettura e, quello “gli stortò il braccio” che non può essere certo addebitato all’autrice, grida vendetta al cielo e alla grammatica italiana. Da brivido. In tutti i sensi.
Perché ritornare a parlare di questi benedetti Navy Seals? Ebbene, spulciando nel blog Mondadori, scopro che nei prossimi mesi sarà pubblicato il primo libro della serie Elite Ops e proprio perchénella serie precedente continuavo a perdere il filo conseguenziale, ora vorrei arrivare preparata a questi nuovi episodi. Innanzitutto, dal sito ufficiale della Leigh, scopro che il Ops di Elite sta per Operations. Ma questo le lettrici lo sanno già perché masticano l’inglese, loro!Andiamo avanti, i libri della serie sono nientepopodimenoche sette (e qui comincio a sudare freddo...) e il primo Wild Card inizia proprio con Nathan. Lo ricordate? Era il Navy Seal tenuto prigioniero dai narcotrafficanti, ma che viene liberato in una delle ultime operazioni dei Seals.Poi, mentre continuo le mie ricerche, scopro che (accidenti alla Leigh c'è ricascata di nuovo!) in questa serie c’è anche una novella, la cui lettura si può scaricare gratuitamente in questo sito: LINK. Ma non finisce qui, perchéil sesto romanzo è contenuto in un’antologia, e prima del settimo c’è un altro racconto(?) intitolato Enigma o meglio il prologo all’ultimo romanzo. Avete capito qualcosa? Io sì, vedremo la serie tradottanel prossimo secolo. Ecco comunque la lista copiata&incollata da un sito di letture trovato su Google( scusate non lo ritrovo piu' il sito e non posso dare i credits!)
Wild Card
Elite Ops Book 1
Night Hawk
(Available for free at Hero's and Heartbreak website)
Maverick
Elite Ops Book 2
Heat Seeker
Elite Ops Book 3
Black Jack
Elite Ops Book 4
Renegade
Elite Ops Book 5
Hannah's Luck
Elite Ops Book 6 (Men of Danger Anthology)
Enigma
Prologue To Live Wire
Live Wire
Elite Ops Book 7
Non possiamo che fare una preghiera a favore dei traduttori, che come hanno già dimostrato nella scorsa serie, hanno avuto filo da torcere con la Leigh. E poi sarà quel che sarà, noi siamo sempre disposte a scrivere delle Malelingue, ma poi non venite a lamentare!
Juneross