È vero che a Natale siamo tutti più buoni, però siccome Natale ancora non è lasciami fare un po’ la professorinadistocazzo, mio caro amico italiano che vuoi venire a vivere a Madrid! Ejeje!
Tra i tanti verbi che fanno parte della nostra amata lingua materna ne abbiamo due molto diversi tra loro, seppure simili: esprimere e spremere. In spagnolo questi due verbi si traducono così:
esprimere= expresar
spremere= exprimir
niente di strano: i significati sono assolutamente identici all’italiano!
Expresar= manifestare, con o senza parole, un desiderio o un’idea
exprimir = estrarre un liquido, abusare di una persona per ottenerne beneficio
ok, fin qui tutto facile
Allora quando devi dire che vuoi esprimere un desiderio devi usare il verbo expresar!!!
So bene che exprimir un deseo suona molto corretto, perché simile a esprimere un desiderio, però se dici questo stai letteralmente dicendo SPREMERE UN DESIDERIO!!
Tutti abbiamo litri e litri di desideri, però esprimiamoli, non spremiamoli!
A proposito di desideri l’altro giorno PischiOne era triste per una certa cosa e allora siccome eravamo a Sol io gli ho proposto di entrare nell’albero (che nell’albero di Sol si può entrare, c’è come un piccolo corridoio per fare avanti e indietro) e esprimere un desiderio, EXPRESAR, perchè con tutte quelle luci pazze secondo me il desiderio si faceva forza e volava in alto e si realizzava.

qui dentro si realizzano i desideri
Allora lui l’ha fatto e questo desiderio si è realizzato, ed è tornato felice. Io ho fatto due desideri: uno era uguale al suo, e si è pure realizzato, e il secondo non riesco a ricordarmi quale fosse, ma evidentemente non era cosi importante o forse si è realizzato e non me ne sono nemmeno accorta.
Quindi se sei a Madrid fino a gennaio che ci sarà l’albero ti invito a entrarci e EXPRESAR i tuoi desideri, che si realizzeranno. Esprimili con moderazione però!
Se non vieni a Madrid ma hai dei desideri molto importanti se vuoi mandami una mail a [email protected] e io cerco di entrare nell’albero per te e esprimere il tuo desiderio (purchè non sia troppo intimo!). Credo possa funzionare.
Adesso a EXPRIMIR arance contro il mal di gola!
Tags: expresar, exprimir, natale a madrid
Category: grammatica spagnola, tradizioni spagnole