Caro amico italiano che vuoi venire a vivere a Madrid, è vero che l’H è muta (e infatti non è una casualitá che a Bari si chiami “mutina“) ma devi sapere che si sono parole dove l’H conta.
Giá ti avevo raccontato dei verbi echar e hechar, ma anche oggi ti racconterò di una situazione in cui l’H fa la differenza: la celeberrima parola HASTA.
Se anche tu come me sei cresciuto a pane e Che Guevara la frasetta “Hasta siempre” ti sembrerà più familiare del cognome di tua nonna da nubile.
Ma che vuol dire mai “hasta”? e se lo scrivo senza H cambia qualcosa o non se ne accorge nessuno??
Ebbene HASTA è una preposizione, e indica di tutto di più: tempo, luogo, azione, quantità
hasta hoy no sabía nada; fino ad oggi non lo sapevo
hasta la victoria siempre; sempre fino alla vittoria
puedes gastar hasta 5.000 euro; puoi spendere fino a 5.000 euro
ma HASTA è anche avverbio i casi come
va a venir hasta tu abuela verrá perfino tua nonna!
seguita dal “que” o dall’infinito indica il termine dell’azione principale
lloró hasta ponerse enferma, pianse fino ad ammalarsi
HASTA si usa anche nei saluti, e più in concreto nelle formule de despedida, cioè i saluti al momento della separazione e non dell’incontro.
Hasta luego, a dopo
Hasta ahora, a tra poco
Hasta más ver, a tra poco
Hasta otra, alla prossima,
Hasta nunca, a mai più
E ¡hasta siempre! Che significherà mai?? Significa qualcosa come “a mai più”, cioè una formula di saluto definitiva, che indica una separazione netta.
Quindi la celebre frase HASTA SIEMPRE COMANDATE che nei mie adolescenziali sogni rivoluzionari suonava come “per sempre sarai comandate” in realtà letteralmente è poco più di una triste despedida, non è una promessa di fedeltà a un ideale
Adesso dal comunismo al capitalismo senza passare dal via mi domando: HAI COMPRATO IL MIO LIBRO MADRID FUORI CIRCUITO?? se ancora non l’hai fatto sei meschino, ma potrai riscattare il tuo orgoglio acquistandolo qui!
Quasi dimenticavo… ASTA senza H che significa? asta, come in italiano. Una semplice barra.
¡Hasta pronto amigo!