Ecco: quelle comparazioni, per me, sono l'anima stessa della gente spagnola. La descrizione perfetta di uno spirito scherzoso. Di una vita vissuta col sorriso sulle labbra e una disperata voglia di prenderla alla leggera.
In tutti questi anni, nel corso delle mie scorribande nella Terra di Cervantes, ho avuto modo di ascoltarne parecchie. E oggi ho scelto di elencarvi le mie preferite, in originale e traduzione italiana. Se ne conoscete altre, al solito, sentitevi liberi di segnalarmele. In caso contrario, spero strapperanno una risata anche a voi. Perchè è dalle risate - quasi sempre - che poi nasce l'amore. - Más perdido que un pulpo en un garajePiù perso di un polipo in un garage.- Más feo que El Fary chupando limones
Più brutto de El Fary che succhia limoni.(Per la cronaca, El Fary è questa personcina qui sotto )
- Más líado que la pata de un romanoPiú incasinato della gamba di romano.
(Líado, letteralmente, vuol dire anche "intricato", "ingarbugliato", insomma, un po' come avvolto da corde o fili. Saputo questo, pensate ai sandali degli antichi romani.)
- Más breve que el vocabulario del CorrecaminosPiú breve del vocabolario di Bee-Beep.
- Más feo que el parto de Mick Jagger
Piú brutto del parto dI Mick Jagger.
- Más feo que mandar a la abuela a por drogaPiú brutto che mandare la nonna a comprar droga.
- Más feo que pegarle a un padrePiú brutto che picchiare un padre (da notare che c'é anche la variante peggiorativa "más feo que pegarle a un padre con un calcetín sudado", cioé: "piú brutto che picchiare un padre con un calzino sudato")
- Más agobiado que el fontanero del Titanic
Piú in ansia dell'idraulico del Titanic.
- Tener más hambre que el tamagochi de un sordoAvere piú fame del tamagochi di un sordo.
- Más feo que una nevera por detrásPiú brutto di un frigorifero visto da dietro.
- Más falso que el pelo de un playmobilPiú falso dei capelli di un playmobil.
Sei piú buona che mangiare il pollo con le mani.
(in realtá "estar buena" significa in linguaggio colloquiale "essere figa", un po' come il "sei bona" romano, in fondo.)
- Más contento que un perro con dos colasPiú contento di un cane con due code.
Allora? Qual é il vostro preferito?