Magazine Cultura

“Spring” by William Shakespeare

Creato il 21 marzo 2012 da Marvigar4

apr

Spring

When daisies pied, and violets blue,

And lady-smocks all silver-white

And cuckoo-buds of yellow hue

Do paint the meadows with delight,

The cuckoo then, on every tree,

Mocks married men; for thus sings he,

“Cuckoo;

Cuckoo, cuckoo”: Oh word of fear,

Unpleasing to a married ear!

When shepherds pipe on oaten straws,

And merry larks are plowmen’s clocks,

When turtles tread, and rooks, and daws,

And maidens bleach their summer smocks,

The cuckoo then, on every tree,

Mocks married men; for thus sings he,

“Cuckoo;

Cuckoo, cuckoo”: Oh word of fear,

Unpleasing to a married ear!

William Shakespeare, Love’s Labors Lost, Act V, Scene 2

(Quando margherite screziate e azzurre viole, / e ciclamini tutti bianchi argentati / e ranuncoli color giallo / dipingono i prati con delizia, / il cuculo allora, su ogni albero, / canzona i mariti perché canta così / “Cucù; / cucù, cucù”: oh parole tremende, / sgradite alle orecchie dei mariti! // Quando i pastori fischiano con paglie d’avena, / e le allegre allodole danno l’ora ai contadini, / quando covano le tortore, le gazze e le cornacchie, / e le ragazze candeggiano le loro estive camicette, / il cuculo allora, su ogni albero, / canzona i mariti perché canta così / “Cucù; / cucù, cucù”: oh parole tremende, / sgradite alle orecchie dei mariti!)

traduzione di Marco Vignolo Gargini



Potrebbero interessarti anche :

Ritornare alla prima pagina di Logo Paperblog

Possono interessarti anche questi articoli :

Magazine